Braun Iron SI8510 User Manual

ProStyle  
SI 8510  
SI 8512  
SI 8570  
m a x  
Type 4695  
Type 4696  
Type 4697  
 
Braun Infoline  
Haben Sie Fragen zu diesem Produkt?  
Rufen Sie an: (gebührenfrei)  
00 800 27 28 64 63  
D
A
00 800 BRAUNINFOLINE  
08 44 - 88 40 10  
CH  
E
Servicio al consumidor para España:  
901-116184  
Serviço ao Consumidor para Portugal:  
808200033  
P
Servizio consumatori:  
(02) 6678623  
I
Heeft u vragen over dit produkt?  
Bel Braun Consumenten-infolijn:  
(070) 4 13 16 58  
NL  
Vous avez des questions sur ce  
produit?  
B
Appelez Braun Belgique  
(02) 711 92 11  
Har du spørgsmål om produktet? Så ring  
DK  
N
70 15 00 13  
Spørsmål om dette produktet? Ring  
88 02 55 03  
Frågor om apparaten? Ring Kundservice  
020 - 21 33 21  
S
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita  
0203 77877  
FIN  
4-697-361/00/VI-02/G2  
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/H/GR/  
RUS  
 
ProStyle  
Vario  
Extra  
x
m a  
j e t  
x
a
m
j e t  
j e t  
Power  
Shot  
x
a
m
t
j e  
Jet  
m a x  
jet  
j e t  
Spray  
x
a
m
j e t  
 
A
8
7
6
4
jet  
m
i
5
9
m a x  
max  
3
2
jet  
m
i
j e t  
1
B
C
a
b
c
Temp. OK  
jet  
max  
max  
x
ma  
jet  
m
i
i
n
m
m
a
x
j
e
t
c
x
x
x
x
x-je  
t
vario  
max  
m a x  
jet  
j e t  
m
i
jet  
jet  
jet  
0 -15 g/min  
extra  
max  
x
a
jet  
m
m
i
j e t  
40 g/min  
j e t  
power  
shot  
max  
jet  
m
i
x
m a  
t
j e  
65/75/85 g/min  
jet  
max  
jet  
m
i
a x  
m
j e t  
jet  
spray  
m a x  
j e t  
jet  
dry  
max  
a x  
m
jet  
m
i
j e t  
jet  
D
E
F
Cleaning the anti-calc valve  
1
2
3
c
l
c
sy  
a
i
c
t
n
a
0
a
4
5
6
7
l
c
s
a
i
c
t
n
a
s
ys  
t
e
m
l
c
a
c
i
t
n
a
0
0
vinegar or  
lemon juice  
Anticalc system  
G
1
2
4
5
3
Temp. OK  
jet  
max  
max  
max  
jet  
m
i
m
i
n
m
a
x
c
s
j
e
t
x
x
j
7
6
8
10  
9
sc  
0
i
n
m
a
l
c
sy  
t
i
c
n
a
c
s
ys  
t
e
m
l
a
c
i
t
n
a
0
0
m a x  
a
j e t  
!
0
°
100 C  
13  
4x  
Temp. OK  
11  
12  
jet  
max  
max  
max  
jet  
m
i
 t
n
m
a
x
m
i
j
c
a x  
m
x
x
t
 
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um  
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität  
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit  
Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.  
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls  
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.  
D Nach dem Bügeln  
Netzstecker ziehen. Um die Lebensdauer  
des Bügeleisens zu verlängern, den  
Wassertank entleeren und Dampfmengen-  
regler auf Position «0» stellen.  
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem  
trockenen Ort aufrecht abstellen.  
Wichtig  
E Pflege und Reinigung  
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle  
gereinigt werden. Verwenden Sie aber  
keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuer-  
mittel, Essig oder Chemikalien.  
Gebrauchsanweisung vor dem ersten Ge-  
brauch vollständig lesen und sorgfältig  
aufbewahren.  
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf  
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über-  
einstimmt.  
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor  
Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen.  
Ziehen Sie dabei immer am Stecker – nicht  
am Kabel. Das Netzkabel darf nicht mit  
heißen Gegenständen oder der heißen  
Bügelsohle in Kontakt kommen.  
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht  
werden.  
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils  
Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des  
Dampfmengenreglers sollte regelmäßig  
entkalkt werden (z. B. wenn die Dampf-  
entwicklung nachlässt). Dazu muss der  
Wassertank entleert sein.  
Ausbau des Anti-Kalk-Ventils  
Dampfmengenregler im Uhrzeigersinn bis  
zum Doppelpfeil drehen (dabei hebt er sich  
an). Dampfmengenregler vertikal heraus-  
ziehen. Nicht am unteren Ende anfassen,  
wo sich das Anti-Kalk-Ventil befindet. Das  
Anti-Kalk-Ventil für mindestens 30 Minuten  
in Essig oder Zitronensaft (nicht in Essig-  
essenz) tauchen, anschließend mit einer  
Bürste evtl. noch anhaftende Partikel  
vorsichtig entfernen und unter fließendem  
Wasser abspülen (Abb. F 1-5).  
Das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-  
sichtigt lassen; bei kurzen Bügelpausen  
aufrecht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen  
des Raumes immer den Netzstecker  
ziehen.  
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von  
Kindern, insbesondere bei Verwendung des  
frontalen Dampfstoßes. Bügeleisen ent-  
wickeln hohe Temperaturen und heißen  
Dampf, die zu Verbrennungen führen  
können.  
Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln  
oder bedampfen.  
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle  
Schadstellen prüfen.  
Zum Wiedereinsetzen des Dampfmengen-  
reglers vorgehen wie in Abb. 6 und 7 ge-  
zeigt.  
Sollte das Gerät oder das Netzkabel  
beschädigt sein, nicht mehr benutzen und  
an eine autorisierte Braun Kundendienst-  
stelle zur Reparatur schicken.  
Achtung: Das Bügeleisen darf nicht ohne  
Dampfmengenregler benutzt werden.  
Durch unsachgemäße Reparaturen können  
erhebliche Gefahren für den Benutzer  
entstehen.  
Braun Elektrogeräte entsprechen den  
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.  
G Entkalken: «anticalc system»  
Die Selbstreinigungsfunktion sollte ca.  
alle 3 Monate angewendet werden, um  
Rückstände in der Dampfkammer zu  
beseitigen. Um die Selbstreinigungs-  
funktion durchzuführen, gehen Sie bitte  
Schritt für Schritt vor wie in Abb. G 1-11  
gezeigt.  
A Gerätebeschreibung  
1
2
3
4
5
Öffnungen für den frontalen Dampfstoß  
Wassertanköffnung  
Wassersprühdüse  
Vorsicht: Heißes Wasser und Dampf  
treten aus der Bügelsohle aus, wenn der  
Dampfmengenregler in den Bereich  
«anticalk system» gedreht wird. Warten Sie,  
bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Dann  
reinigen Sie auch diese wie zuvor be-  
schrieben. Danach den Wassertank füllen,  
Bügeleisen aufheizen und Power- shot-  
Knopf 4mal drücken, um zusätzlich mög-  
liche Kalkpartikel zu entfernen (Abb. G 12-  
13).  
Power-shot-Knopf  
2-Funktionen-Knopf:  
Spray/«jet» (frontaler Dampfstoß)  
Dampfmegenregler  
Extra-Dampf-Knopf  
Kontrolllampe  
6
7
8
9
Temperaturregler  
B Inbetriebnahme  
Verwenden Sie keine handelsüblichen  
Entkalker. Diese können das Bügeleisen  
beschädigen.  
Wasser einfüllen bis zur «max» Markierung  
auf dem Wassertank. Benutzen Sie nor-  
males Leitungswasser bis 17° dt. Härte  
(3 mmol), bei härterem Wasser eine Mi-  
schung aus 50 % Leitungswasser und 50 % H Was tun, wenn …  
destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie  
Problem  
Hilfe  
ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen  
Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie  
z. B. Stärke bei.  
Gerät aufrecht stehen lassen und an-  
schließen. Temperatur einstellen (siehe  
Materialtabelle auf der Abstellfläche des  
Bügeleisens oder Bügelanweisung des  
Textilherstellers).  
Tropfen treten aus Dampfmengenregler  
der Bügelsohle aus zurückdrehen oder auf  
«0» stellen.  
Power-shot-, «jet»-  
oder Extra-Dampf-  
Knopf in größeren  
Abständen betätigen  
Die Kontrolllampe erlischt, wenn die  
gewünschte Temperatur erreicht ist (nach  
ca. 1 ó Min.).  
Frontaler Dampf- «jet»-Knopf mehrmals  
stoß funktioniert  
nicht  
betätigen.  
C Bügeln  
Dampfbildung lässt Wasserstand prüfen,  
nach; kein Dampf Anti-Kalk-Ventil  
mehr  
Vario-Dampf  
Durch Drehen des Dampfmengenreglers  
kann die Dampfmenge eingestellt werden.  
Dampfmengenregler und Temperaturregler  
müssen innerhalb des roten Bereiches  
eingestellt werden.  
reinigen.  
Kalkpartikel treten Entkalken.  
aus der Bügelsohle  
aus  
Hinweis: Beim Bügeln Dampfmengenregler  
nicht über den roten Bereich hinaus drehen.  
Für Extra-Dampf «shot» und «jet» muss der  
Temperaturregler im durchgehenden roten  
Bereich eingestellt sein. Diese Funktionen  
können auch beim Trockenbügeln einge-  
setzt werden.  
Änderungen vorbehalten.  
Dieses Gerät entspricht den EMV-  
Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG)  
sowie der Niederspannungsrichtlinie  
(73/23 EWG).  
Extra-Dampf  
Extra-Dampf-Knopf (7) max. 3 Sekunden  
lang und höchstens 4 mal pro Minute  
drücken.  
Power shot: Dampfstoß  
Power-shot-Knopf (4) in Abständen von  
nicht weniger als 5 Sekunden drücken.  
«jet»: frontaler Dampfstoß  
2-Funktionen-Knopf (5) auf «jet» drehen  
und in Abständen von nicht weniger als 5  
Sek-unden drücken.  
Spray: Wasser sprühen  
2-Funktionen-Knopf (5) auf das Symbol  
drehen und drücken.  
Trockenbügeln  
Dampfmengenregler auf «0» (= Dampf aus)  
stellen.  
Hinweis: Betätigen Sie den Power shot  
bzw. «jet» Knopf vor dem Bügeln 3 bis 4  
mal, um ihn zu aktivieren. Diese Funktionen  
eignen sich auch für das Bedampfen  
hängender Textilien.  
 
English  
Our products are engineered to meet the  
highest standards of quality, funtionality and  
design. We hope you enjoy your new Braun  
steam iron.  
Notice: Remove the label, if any, from the sole  
plate before first use.  
F Cleaning the anticalc valve  
The anticalc valve on the steam regulator  
has to be decalcified regularly (e.g. when-  
ever steam development is insufficient).  
For this, the water tank has to be empty.  
Removing the steam regulator with the  
anticalc valve  
Turn the steam regulator clockwise to the  
double arrow at the end of the anticalc  
section and it will lift. Pull it out vertically.  
Do not touch the anticalc valve at its lower  
end. Immerse the anticalc valve in vinegar  
(not vinegar essence) or lemon juice for  
minimum 30 minutes. Brush off remaining  
residues and rinse under running water  
(fig. F 1-5).  
Important Safeguards  
Before using the iron, read the use  
instructions completely. Keep the use  
instructions during the entire life of the iron.  
Make sure your voltage corresponds to the  
voltage printed on the iron. Connect the iron  
to alternating current only.  
Always unplug the iron before filling with  
water. Always pull the plug, not the cord.  
The cord should never come in contact with  
the hot objects or the sole plate.  
Never immerse the iron in water or other  
liquids.  
During ironing pauses, always place the  
iron upright on its heel rest. Unplug it when  
leaving the room, even if only for a short  
time.  
Keep the iron away from children,  
especially when using the «jet» function.  
Electric irons combine high temperatures  
and hot steam that could lead to burns.  
Never iron or dampen clothes while wearing  
them.  
Check the cord regularly for possible  
damage.  
If the appliance (including cord) shows any  
defect, stop using it and take it to a Braun  
Service Centre for repair.  
Faulty or unqualified repair work many  
cause accidents or injury to the user.  
Braun electric appliances meet applicable  
safety standards.  
Re-inserting the steam regulator  
To re-insert the steam regulator follow fig.  
6 and 7.  
Notice: The iron must not be used without  
the steam regulator.  
G Decalcifying/anticalc system  
In order to clean the steam chamber from  
residues, decalcify it as shown in fig.  
G 1-11.  
Caution: Hot water and steam will come  
out from the sole plate when the steam  
regulator is turned clockwise into the  
anticalc area.  
Wait for the sole plate to cool down, then  
clean it as described above.  
Then refill the tank with water, heat up the  
iron and press the power shot button 4  
times to rinse the iron before ironing  
(G 12-13).  
A Description  
Do not use commercial decalcifiers, they  
may damage the iron.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
«jet» of steam openings  
Water tank opening  
Spray nozzle  
Power shot button  
2-function button: spray/«jet» of steam  
Steam regulator  
Extra steam button  
Pilot light  
Temperature selector  
H Trouble-shooting guide  
Problem  
Remedy  
Drops coming  
out of the steam  
vents  
Turn the steam  
regulator anti-clock-  
wise to reduce the  
steam or turn it off.  
Take longer intervals  
when pressing the  
«jet», power shot or  
extra steam button.  
B Before starting off  
• This iron is designed for tap water. If you  
have extremely hard water, we recommend  
to use a mixtur of 50 % tap water and 50 %  
distilled water. Fill the water tank to «max»  
marking. Never use distilled water  
exclusively. Do not add any additives (e.g.  
starch).  
«jet» of steam does Press the «jet» button  
not function  
several times.  
• Keep the iron in the upright position and  
connect it to the mains. Select the  
temperature according to the ironing guide  
on the heel rest of the iron or on the label in  
your garments.  
• The pilot light goes off when the desired  
temperature is reached (after approx.  
1 ó min.).  
Less steam  
develops or no  
steam at all  
Check water level.  
Clean the anticalc  
valve.  
Calcium particles Decalcify the steam  
coming through the chamber.  
steam vents  
C Ironing  
Subject to change without notice.  
Vario steam  
You can increase and reduce the quantity of  
steam by turning the steam regulator. The  
steam regulator and the temperature  
selector have to be set within the red range.  
This product conforms to the EMC-  
Requirements as laid down by the  
Council Directive 89/336/EEC and to  
the Low Voltage Regulation (73/23  
EEC).  
Notice: While ironing, do not turn the steam  
regulator beyond the red range. For extra  
steam, power shot and «jet» of steam, the  
temperature selector must be set within the  
continuous red range. These functions can  
even be activated when dry ironing.  
Extra steam  
Press the extra steam button (7) for max.  
3 seconds, but not more often than 4 times  
per minute.  
Power shot  
Press the power shot button (4) in intervals  
of at least 5 seconds.  
Frontal «jet» of steam  
Turn the 2-function button (5) to «jet» as far  
as it will go, then press it in intervals of min.  
5 seconds.  
Spray function  
Turn the 2-function button (5) to the  
symbol and press.  
Dry ironing  
Set the steam regulator on position «0»  
(= steam off).  
Notice: Prior to ironing, press the power  
shot and «jet» buttons 3 to 4 times to  
activate them. These functions can be used  
for steaming hanging clothes.  
D After ironing  
Unplug the iron. To prolong the life of the iron,  
empty the water tank. Store the cool iron in a  
dry place always standing on its heel rest.  
E Maintenance and cleaning  
To clean the sole plate, use steel wool. Never  
use a scouring pad, vinegar or other chemicals.  
 
Français  
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux  
plus hautes exigences de qualité, de fonction-  
nalité et de design. Nous espérons que votre  
nouveu fer Braun vous apportera la plus entière  
satisfaction.  
D Rangement  
Débranchez toujours le fer et videz le réservoir  
après utilisation. Rangez le fer une fois refroidi  
dans un endroit sec en le posant sur son talon.  
E Entretien et nettoyage  
Précautions importantes  
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la  
semelle. N’utilisez jamais de tampon à  
récurer, du vinaigre ou tour autre produit  
chimique.  
Lisez soigneusement toutes les instructions  
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel  
d’utilisation pendant toute la durée de vie  
du fer.  
Prenez soin de vérifier que la tension de  
votre installation correspond bien à celle  
qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer  
uniquement sur une alimentation en  
courant alternatif.  
Débranchez toujours le fer de l’alimentation  
secteur avant de remplir le réservoir d’eau.  
Tirez toujours sur la prise et non sur le  
cordon d’alimentation. Le cordon d’alimen-  
tation ne doit jamais entrer en contact avec  
des objets chauds ou avec la semelle.  
N’immergez jamais le fer dans l’eau ou  
d’autres liquides.  
F Nettoyage de la tige anti-  
calcaire  
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le  
régulateur de vapeur doit être nettoyée  
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois  
que le débit de vapeur est insuffisant). Pour  
ce nettoyage, le réservoir d’eau doit être  
vide.  
Comment enlever le régulateur de  
vapeur avec la tige anti-calcaire  
Tournez le régulateur de vapeur dans le  
sens des aiguilles d’une montre jusqu’au  
niveau de la double flèche qui se trouve à la  
fin de la section anti-calcaire et il coulissera.  
Tirez-le verticalement. Ne touchez pas la  
partie inférieure de la tige anti-calcaire.  
Trempez la tige dans du vinaigre (surtout  
pas d’essence de vinaigre) ou du jus de  
citron pendant minimum 30 minutes.  
Brossez la tige pour enlever les résidus et  
rincez sous l’eau courante (fig. F 1 à 5).  
Quand vous ne repassez plus, placez  
toujours le fer en position verticale sur son  
talon. Débranchez-le quand vous quittez la  
pièce où vous repassez, même si c’est pour  
de temps.  
Maintenez le fer hors de portée des enfants,  
en particulier quand vous faites usage de  
la fonction «jet». Les fers électriques  
combinent de hautes températures avec  
des jets de vapeur très chauds qui peuvent  
occasionner des brûlures.  
Ne repassez ni ne défroissez jamais des  
vêtements pendant que vous les portez.  
Vérifiez régulièrement le bon état de votre  
cordon d’alimentation.  
Si le fer (y compris le cordon d’alimentation)  
présente quelque défaillance que ce soit,  
ne l’utilisez plus et portez-le à un Centre  
Service Agrée Braun pour réparation (liste  
des centres sur 3615 Braun ou sur de-  
mande à Braun France).  
Comment remettre le régulateur de  
vapeur  
Pour remettre en place le régulateur de  
vapeur suivre les indications des schémas  
6 et 7.  
Attention: N’utilisez pas le fer sans le  
régulateur de vapeur.  
Des réparations effectuées par du  
personnel non qualifié peuvent causer  
accidents ou blessures à l’utilisateur.  
Les appareils éectriques Braun satisfont  
aux normes de sécurité en vigueur.  
G Détartrage / auto-nettoyage  
Pour éliminer les résidus de la chambre de  
vaporisation, nettoyez-le en suivant les  
indications du schéma G 1 à 11.  
Attention: Lorsque le régulateur de vapeur  
est tourné dans le sens des aiguilles d’une  
montre et est positionné sur la zone anti-  
calcaire, de l’eau chaude et de la vapeur  
vont être libérés et s’écouler de la semelle.  
A Description  
1
2
Orifice du « jet » de vapeur frontal  
Système de fermeture et d’ouverture du  
réservoir  
Attendez que la semelle refroidisse avant  
de la nettoyer comme décrit ci-dessus.  
3
4
5
Orifice du spray  
Touche fonction pressing  
Touche double fonction : spray / « jet » de  
vapeur  
Régulateur de vapeur / activateur  
Touche super vapeur  
Témoin de contrôle  
Bouton de thermostat  
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,  
faites chauffer le fer et pressez la touche  
fonction pressing 4 fois pour rincer le fer  
avant le repassage (G 12 et 13).  
6
7
8
9
N’utilisez pas de détartrants achetés dans  
le commerce, car ils pourraient  
endommager le fer.  
B Détails pratiques  
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de  
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau  
contient beaucoup de calcaire, nous vous  
recommandons d’utiliser un mélange de  
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau  
déminéralisée (ou eau distillée). Replissez le  
réservoir jusqu’au regère « max ». N’utilisez  
jamais de l’eau déminéralisée seule. Ne pas  
ajouter d’autres produits chimiques  
(comme l’amidon …).  
Gardez le fer en position verticale et  
branchez-le à la prise de courant.  
Sélectionnez la température en fonction  
des indications données par le guide de  
repassage qui se trouve sur le talon du fer,  
ou en fonction des indications qui se  
trouvent sur vos vêtements.  
H Guide de déppannage  
Problème  
Solution  
De l’eau s’écoule Tournez le régulateur  
de vapeur dans le sens  
contraire des aiguilles  
d’une montre pour  
réduire le débit de  
vapeur ou pour arrêter  
la vapeur. Utilisez les  
fonctions pressing,  
super vapeur et « jet »  
par intervalles plus  
longs.  
des trous vapeur  
de la semelle  
Let « jet » de vapeur Pressez la touche jet  
plusieurs fois de suite.  
ne fonctionne pas  
Le témoin de contrôle s’éteint lorsque la  
température désirée est atteinte (après  
environ 1 ó min.).  
Vous avez très peu Vérifiez le niveau d’eau  
ou pas du tout de dans le réservoir.  
vapeur  
Nettoyez la tige anti-  
calcaire.  
C Le repassage  
Des particules de Procédez à un  
calcaire sont détartrage de la  
libérées à travers chambre de  
les trous vapeur de vaporisation.  
la semelle  
Réglage de la vapeur  
Vous pouvez augmenter ou réduite la  
quantité de vapeur en tournant le thermo-  
stat. Le régulateur de vapeur et le thermo-  
stat doivent être positionnés sur la zone  
rouge.  
Attention: Ne tournez pas le régulateur de  
vapeur au-delà de la zone rouge pendant le  
repassage. Pour obtenir de la vapeur  
supplémentaire ou utiliser la fonction  
pressing ou le jet frontal, le régulateur de  
vapeur doit être positionné sur la zone  
rouge continue. Ces différentes fonctions  
peuvent être activées pendant le repassage  
à sec.  
Sujet à modifications sans préavis.  
Cet appareil est conforme aux  
normes européennes fixées par les  
Directives Communautaires 89/336  
EEC et la Directive Basse Tension  
73/23 EEC.  
Super vapeur  
Presez la touche super vapeur (7) pendant  
un maximum de 3 secondes, mais ne le  
faites pas plus de 4 fois par minute.  
.
Fonction pressing  
Pressez la touche fonction pressing (4) par  
intervalle d’au moins 5 secondes.  
« Jet » de vapeur frontal  
Tournez la touche double fonction (5) et  
positionnez-la au maximum de la fonction  
«jet»; pressez alors sur la touche par  
intervalles d’au moins 5 secondes.  
Spray  
Tournez la touche double fonction (5) et po-  
sitionnez-la sur le symbole  
la.  
puis presez-  
Repassage à sec (sans vapeur)  
Placez le régulateur de vapeur sur la  
position «0» (= arrêt de la vapeur).  
Attention: Avant le début du repassage,  
pressez les touches fonction pressing et  
« jet » de vapeur 3 ou 4 fois pour les activer.  
Ces fonctions peuvent être utilisées pour le  
défroissage vertical (repassage des  
vêtements suspendus).  
 
Español  
Nuestros productos están desarrollados para  
alcanzar los más altos estándares de calidad,  
functionalidad y diseño. Esperamos que  
disfrute de su nueva plancha Braun.  
Nota: Antes de su primer uso, retire la etiqueta  
colocada en la suela de la plancha.  
D Después del planchado  
Desenchufe la plancha y vacíe el depósito  
de agua. Guarde la plancha fría en un lugar  
seco y en posición vertical.  
E Conservación y limpieza  
Use una esponja de acero para limpiar la  
suela de la plancha. No use nunca esponjas  
de fibra, vinagre u otros descalcificadores.  
Importante  
Antes de usar la plancha lea cuidadosa-  
mente todas las instrucciones. Guarde la  
instrucciones de uso durante el tiempo que  
utilice este aparato.  
Asegúrese de que el voltaje de su red se  
corresponde con el que está impreso en la  
plancha. Conecte la plancha únicamente a  
una tensión alterna.  
F Limpieza de la válvula antical  
La válvula antical del regulador de vapor  
debe ser descalcificada regularmente (por  
ejemplo, cuando la producción de vapor  
sea insuficiente). Para ello, el depósito de  
agua debe estar vacío.  
Desconecte siempre la plancha antes de  
llenar el depósito con agua. Tire siempre de  
la clavija y no del cordón. Evite el contacto  
del cordón con objetos calientes o con la  
misma suela de su plancha.  
No sumerja la plancha en el agua u otros  
liquidos.  
Durante las pausas en el planchado, deje la  
plancha en posición vertical sobre la base  
de apoyo. Desenchúfela cuando salga de la  
habitación aunque sea por poco tiempo.  
Mantenga la plancha fuera del alcance de  
los niños, especialmente cuando use el  
pulsador de chorro frontal de vapor («jet»).  
Las planchas eléctricas alcanzan  
temperaturas elevadas y usan vapor  
caliente durante su functionamiento, por lo  
que debe prestarse especial atención a  
posibles quemaduras.  
Desmontaje del regulador de vapor y la  
válvula antical  
Gire el regulador de vapor en el sentido de  
las agujas del reloj hasta la señal de doble  
flecha al final de la sección antical y el  
regulador se levantará. Retírelo vertical-  
mente. No toque la parte inferior de la  
válvula antical. Sumerja la válvula antical en  
vinagre (no en esencia de vinagre) o en  
zumo de limón durante aprox. 30 minutos.  
Cepille el resto de residuos y póngalo bajo  
agua corriente (fig. F 1-5).  
Colocación del regulador de vapor  
Para colocar otra vez el regulador de vapor,  
siga las instrucciones en las fig. 6 y 7.  
G Descalcificación/sistema  
antical  
Nunca planche sobre ropas que lleve  
puestas.  
Revise periódicamente el cable de su  
plancha.  
Si la plancha (incluido el cable) presenta  
algún defecto, deje de usarla y llévela a un  
Servicio de Asistencia Técnica Braun para  
su reparación.  
Reparaciones no cualificadas o mal hechas  
pueden causar accidentes o daños al  
usuario.  
Para limpiar de residuos la cámara de  
vapor, descalcifíquela según muestran las  
fig. G 1-11.  
Cuidado: Cuando el regulador de vapor  
esté posicionado en el área antical puede  
salir agua muy caliente y vapor por toda la  
suela.  
Las planchas eléctricas Braun cumplen las  
normas internacionales de seguridad.  
Deje que la suela de la plancha se enfríe y  
límpiela tal como se describe más arriba.  
Después, llene el depósito de agua, caliente  
la plancha y presione el botón de vapor  
extra a presión 4 veces para limpiar la  
plancha antes del planchado (G 12-13).  
A Descripción  
1
2
3
4
5
Salidas del chorro frontal de vapor («jet»)  
Boca del depósito de agua  
Boquilla spray  
Botón de super-vapor a presión  
Selector de doble functión: spray/chorro  
frontal de vapor  
No utilice descalcificadores de venta en  
establecimientos, pues dañarían la  
plancha.  
6
7
8
9
Regulador de vapor  
Botón de vapor extra  
Luz piloto  
Selector de temperatura  
H Problemas y soluciones  
Problema  
Solución  
Gotas de agua  
saliendo por los  
agujeros para el  
vapor  
Gire el regulador de  
vapor en el sentido  
opuesto a las agujas  
del reloj para reducir el  
vapor o desactívelo.  
Deje un intervalo  
B Antes de empezar  
Esta plancha está diseñada para utilizar  
agua del grifo. Si el agua es muy dura,  
recomendamos utilizar una mezcla de 50 %  
de agua del grifo y 50 % de agua destilada.  
Llene el depósito de agua hasta la señal  
«max». No use agua destilada únicamente.  
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).  
Coloque la plancha en posición vertical y  
enchúfela a la red. Seleccione la tempe-  
ratura de acuerdo con las instrucciones que  
aparecen en la base de apoyo de la plancha  
o en la etiqueta de su prenda de ropa.  
Cuando la luz piloto se apague, la plancha  
habrá alcanzado la temperatura  
mayor de tiempo  
cuando presione  
varias veces el botón  
de chorro frontal de  
vapor («jet»), vapor  
extra o vapor extra a  
presión.  
El chorro frontal de Presione varias veces  
vapor no funciona el botón de chorro  
frontal de vapor.  
seleccionada (después de 1 ó minutos  
Poco vapor o  
carencia de vapor agua. Limpie la válvula  
antical.  
Revise el nivel de  
aproximadamente).  
C Planchado  
Partículas de cal  
que salen de los  
agujeros para el  
vapor  
Descalcifique la  
cámara de vapor.  
Vapor variable  
Con el regulador de vapor usted podrá  
aumentar o disminuir la cantidad de vapor.  
Tanto el regulador de vapor como el selec-  
tor de temperatura deben estar dentro de la  
franja roja.  
Modificaciones reservadas.  
Este producto cumple con las  
Nota: Mientras planche no gire el regulador  
de vapor más allá de la franja roja. Para  
obtener, vapor extra, vapor extra a presión  
y chorro frontal de vapor, el selector de  
temperatura debe estar dentro de la franja  
roja continua. Estas funciones pueden  
activarse incluso en planchado en seco.  
normas de Compatibilidad  
Electromagnética (CEM)  
establecidas por la Directiva del  
Consejo 89/336 de la CE y con la  
Regulación de Baja Tensión 73/23  
de la CE.  
Vapor extra  
Presione el botón de vapor extra (7) durante  
3 segundos como máximo y no más  
4 veces por minuto.  
Super-vapor a presión  
Presione el botón de vapor extra a presión  
(4) en intervalos no inferiores a 5 segundos.  
Chorro frontal de vapor  
Gire el selector de doble function (5) hasta  
el tope de la posición «jet». Presiónelo en  
intervalos no inferiores a 5 segundos.  
Función de spray  
Gire el selector de doble función (5) hasta el  
simbolo  
y presiónelo.  
Planchado en seco  
Coloque el regulador de vapor en la  
posición «0» (= vapor cerrado).  
Nota: Antes de empezar a planchar,  
presione el botón de vapor extra a presión  
y chorro frontal de vapor 3 ó 4 veces para  
activarlos. Estas funciones pueden  
utilizarse para planchar prendas colgadas.  
 
Português  
Os nossos produtos estão desenvolvidos  
para alcançar os mais elevados padrões de  
qualidade, functionalidade e design.  
Esperamos que desfrute do seu novo ferro a  
vapor Braun.  
Nota: Antes de usar pela primeira vez retire a  
etqueta colocade da base do ferro a vapor.  
podem utilizar-se para engomar peças  
penduradas.  
D Depois de engomar  
Desligue o ferro a vapor e esvazie o  
despósito da água. Guarde o ferro a vapor  
frio, num lugar seco e na posição vertical.  
E Conservação e limpeza  
Importante  
Use uma esponja de aço para limpar a base  
do ferro a vapor. Nunca use esponjas de  
fibra, vinagre ou outros produtos químicos.  
Antes de usar o ferro, leia atentamente  
todas as instruções. Guarde as instruções  
de uso durante o tempo que utilizar este  
aparelho.  
Assegure-se que a voltagem da sua rede  
eléctrica corresponde à voltagem que está  
impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro a  
vapor apenas a corrente alterna.  
Desligue sempre o ferro a vapor antes de  
encher o depósito com água. Puxe sempre  
pela ficha eléctrica e não pelo cabo do  
ferro. Evite o contacto do cabo com  
objectos quentes ou com a base do ferro a  
vapor.  
Não mergulhe o ferro a vapor em água ou  
qualquer outro tipo de líquido.  
Durante as pausas da passagem a ferro,  
coloque o ferro a vapor na posição vertical  
sobre a base de apoio. Desligue-o quando  
sair do local onde está a engomar, mesmo  
que seja por pouco tempo.  
Mantenha o ferro a vapor fora do alcance  
das crianças, especialmente quando usar a  
função de vapor frontal («jet»). Os ferros a  
vapor eléctricos atingem temperaturas  
elevadas e usam vapor quente durante o  
seu funcionamento, pelo que deve prestar  
especial atenção, para prevenir possíveis  
queimaduras.  
F Limpeza da válvula  
anticalcário  
A válvula anticalcário do regulador de vapor  
deverá ser descalcificada regularmente  
(por exemplo, quando a produção de vapor  
seja insuficiente). Para isso, o depósito de  
água deve estar vazio.  
Desmontagem do regulador de vapor e  
da válvula anticalcário  
Rode o regulador de vapor no sentido dos  
ponteiros do relógio para a sinal da seta  
dupla, no final da zona anticalcário, e o  
regulador sobe. Retire-o na vertical. Não  
toque na parte inferior da válvula antical-  
cário. Mergulhe a válvula anticalcário em  
vinagre (Não essência de vinagre) ou em  
sumo de limão durante aprox. 30 minutos.  
Escove o resto dos resíduos e lave-a em  
água corrente (fig. F 1-5).  
Colocação do regulador de vapor  
Para colocar de novo o regulador de vapor,  
siga as instruções das fig. 6 e 7.  
Nunca engome a roupa quando vestida.  
Verifique regularmente o cabo do seu ferro  
a vapor.  
Se este aparelho (incluindo o cabo)  
apresentar algum defeito, pare de o usar  
e leve-o para reparação a um Serviço de  
Assistência Técnica Braun.  
G Descalcificação/sistema  
anticalcário  
Para limpar os resíduos do compartimento  
de vapor, descalcifique-o conforme  
demonstrado nas fig. G 1-11.  
Uma reparação defeituosa ou não  
qualificada pode causar acidentes ou  
danos ao utilizador.  
Os ferros a vapor eléctricos Braun  
cumprem as normas internacionais de  
segurança.  
Cuidado: Quando o regulador de vapor  
está posicionado na área anticalcário pode  
sair água muito quente e vapor por toda a  
base.  
Deixe que a base do ferro a vapor arrefeça  
e limpe-a como acima descrito.  
Depois, encha o depósito de água, aqueça  
o ferro a vapor e pressione o botão de  
vapor extra com pressão 4 vezes para  
limpar o ferro antes de engomar (G 12-13).  
A Descrição  
1
2
3
4
5
Saídas do jacto frontal de vapor («jet»)  
Bocal de depósito de água  
Borrifador  
Botão de super-vapor a pressão  
Selector de dupla função: borrifador/jacto  
frontal de vapor  
Não utilize descalcificadores de venda em  
estabelecimentos pois poderão danificar o  
ferro a vapor.  
6
7
8
9
Regulador do vapor  
Botão de vapor extra  
Luz piloto  
Selector de temperatura  
H Problemas e soluções  
Problema  
Solução  
Gotas de água  
a sair pelas  
saídas de vapor  
Rode o regulador de  
vapor no sentido  
contrário ao dos  
ponteiros do relógio  
para reduzir o vapor ou  
desactive-o. Dê um  
intervalo maior de  
tempo quando  
B Antes de começar  
Este ferro a vapor está concebido para  
utilizar água corrente. Se a água for muito  
dura, recomendamos utilizar uma mistura  
de 50 % de água corrente e 50 % de água  
destilada. Encha o depósito de água até ao  
sinal «max». Não use apenas água destila-  
da. Não junte aditivos (por exemplo, goma).  
Coloque o ferro a vapor na posição vertical  
e ligue-o ‚ à tomada. Seleccione a tempera-  
tura de acordo com as instruções que estão  
na base de apoio do ferro a vapor ou na  
etiqueta da peça de roupa.  
pressionar várias  
vezes o botão de jacto  
frontal de vapor («jet»),  
vapor extra ou vapor  
extra com pressão.  
Quando a luz piloto se apagar, o ferro a  
vapor terá atingido a temperatura selec-  
cionada (depois de 1 ó minutos aproxi-  
madamente).  
O jacto frontal  
de vapor não  
funciona  
Pressione várias vezes  
o botão de jacto frontal  
de vapor.  
Pouco vapor ou  
falta de vapor  
Verifique o nível de  
água. Limpe a válvula  
anticalcário.  
C Passagem a ferro  
Vapor regulável  
Com o regulador de vapor, poderá  
aumentar ou diminuir a quantidade de  
vapor. Tanto o regulador de vapor como o  
selector de temperature deverão estar  
dentro da linha vermelha.  
Partículas de  
calcário que  
saem das saídas  
de vapor  
Descalcifique o  
compartimento de  
vapor.  
Nota: Enquanto engoma não rode o  
regulador de vapor para além da linha  
vermelha. Para obter vapor extra, vapor  
extra com pressão e jacto frontal de vapor,  
o selector de temperatura deverá estar  
dentro da linha vermelha contínua. Estas  
funções podem-se activar, incluindo,  
durante a passagem a ferro a seco.  
Modificações reservadas.  
Este aparelho cumpre as normas de  
Compatibilidade Electromagnética  
(CEM) estabelecidas pela Directiva  
do Conselho 89/336 da CE e o  
Regulamento de Baixa Tensão 73/  
23 de CE.  
Vapor extra  
Pressione o botão vapor extra (7) durante  
3 segundos no máximo e não mais de  
4 vezes por minuto.  
Super-vapor com pressão  
Pressione o botão de vapor extra com  
pressão (4) em intervalos não inferiores a  
5 segundos.  
Jacto frontal de vapor  
Rode o selector de dupla função (5) até ao  
máximo da posição «jet».  
Pressione-o em intervalos não inferiores a  
5 segundos  
Função borrifador  
Rode o selector de dupla função (5) até ao  
símbolo  
e pressione-o.  
Engomar a seco  
Coloque o regulador de vapor na posição  
«0» (= vapor fechado).  
Nota: Antes de começar a engomar,  
pressione o botão de vapor extra com  
pressão e de jacto frontal de vapor 3 ou  
4 vezes para activá-los. Estas funções  
 
Italiano  
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai  
più elevati parametri di qualità, funzionalità e  
design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo ferro  
da stiro Braun risponda completamente alle  
Vostre aspettative.  
Nota: rimuovete la pellicola protettiva situata  
sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo  
dello stesso.  
D Dopo la stiratura  
Dopo aver stirato, staccate sempre la spina  
e svuotate il serbatoio dell’acqua. Riponete  
il ferro, quando é freddo, in un luogo  
asciutto, sempre in posizione verticale  
appoggiato sulla base posteriore.  
E Manutenzione e pulizia  
Per pulire la piastra del ferro utilizzate lana  
di acciaio. Non utilizzate mai pagliette  
abrasive, aceto o altri prodotto chimici.  
Importanti misure di sicurezza  
Leggete attentamente tutte le istruzioni  
prima di usare il ferro. Conservate le  
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo del  
ferro.  
F Pulizia della valvola  
anticalcare  
Assicuratevi che la tensione del Vostro  
impianto elettrico corrisponda a quella  
riportata sul ferro. Collegate il ferro  
esclusivamente ad una presa di corrente  
alternata.  
Staccate sempre la spina dalla presa prima  
di procedere al rifornimento di acqua.  
Staccate sempre la spina dalla presa  
afferrando la spina e mai tirando il cavo. Il  
cavo non deve mai entrare in contatto con  
oggetti caldi o con la piastra stessa.  
Non immergete mai il ferro nell’acqua o in  
altri liquidi.  
La valvola anticalcare posta nel regolatore  
di vapore deve essere decalcificata  
regolarmente (es. ogni qualvolta il vapore  
diventa insufficiente). Per poter fare questo,  
il serbatoio dell’acqua deve prima essere  
svuotato.  
Disinserimento del regolatore di vapore  
con la valvola anticalcare  
Ruotate il regolatore di vapore in senso  
orario fino al segno della doppia freccia  
situata alla fine della sezione anticalcare. Il  
regolatore di vapore si solleverà.  
Estraetelo verticalmente.  
Durante le pause nel corso della stiratura,  
appoggiate sempre il ferro in posizione  
verticale, sulla base posteriore.  
Non toccate mai l’estremità inferiore della  
valvola anticalcare.  
Staccate la spina quando uscite dalla  
stanza anche se per un breve periodo.  
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei  
bambini, specialmente quando si utilizza il  
getto di vapore. I ferri da stiro elettrici  
raggiungono temperature elevate che  
potrebbero provocare ustioni durante  
l’impiego.  
Immergete la valvola anticalcare in una  
piccola quantità di aceto bianco (non  
essenza di aceto) oppure di succo di limone  
per almeno 30 minuti. Attendete che si  
decalcifichi, spazzolate via gli eventuali  
residui e sciacquate sotto il getto di acqua  
corrente (fig. F 1-5).  
Reinserimento del regolatore di vapore  
Per reinserire il regolatore di vapore seguite  
le istruzioni riportate nelle figure 6 e 7.  
Non stirate o inumidite capi  
d’abbigliamento mentre li indossate.  
Controllate periodicamente l’usura del  
cavo.  
Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei  
difetti, smettete immediatamente di  
utilizzarlo e portatelo a riparare in un Centro  
Assistenza autorizzato Braun.  
Riparazioni errate, eseguite da personale  
non qualificato, possono causare danni o  
infortuni agli utilizzatori.  
Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai  
parametri di sicurezza vigenti.  
Nota: Il ferro non deve mai essere usato  
senza il regolatore di vapore.  
G Decalcificazione/sistema  
anticalcare  
Per pulire la camera vapore da eventuali  
residui, seguite le istruzioni riportate nella  
figure G 1-11.  
Attenzione: Acqua calda e vapore  
usciranno dalla piastra quando il regolatore  
di vapore é girato in senso orario nella zona  
anticalcare.  
A Descrizione  
1
2
Fori per l’emissione del getto di vapore  
Foro per il riempimento del serbatoio  
dell’acqua  
Prima di pulire la piastra, attendete che si  
raffreddi, quindi pulitela come descritto  
sopra.  
3
4
5
6
7
8
9
Beccuccuio spray  
Pulsante colpo di vapore  
Pulsante a 2 funzioni: spray/getto di vapore  
Regulatore di vapore  
Pulsante extra vapore  
Indicatore luminoso  
Riempite il serbatoio con acqua, scaldate il  
ferro e premete il pulsante colpo di vapore  
per 4 volte per pulire il ferro, prima di iniziare  
a stirare (G 12-13).  
Selettore di temperatura  
Non usate prodotti anticalcare in  
commercio, potrebbero danneggiare il  
ferro.  
B Prima di iniziare a stirare  
Questo ferro é progettato per l’impiego di  
acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra  
zona é particolarmente dura si consiglia di  
usare 50 % di acqua corrente e 50 % di  
acqua distillata. Riempire il serbatoio dell’-  
acqua fino alla tacca che indica «max». Non  
usare mai acqua distillata per batterie. Non  
aggiungere additivi (es. amido) all’acqua.  
Mettete il ferro in posizione verticale e  
collegatelo ad una presa di corrente.  
Selezionate la temperatura seguendo le  
istruzioni poste sulla base posteriore  
dell’apparecchio oppure quelle poste  
sull’etichetta del capo di abbigliamento.  
Le spia luminosa si spegne quando é  
raggiunta la temperatura desiderata (circa  
dopo 1 ó minuti).  
H Guida ad eventuali guasti  
Problema  
Rimedio  
Gocce d’acqua  
escono dai fori  
della piastra  
Ruotate il regolatore di  
vapore in senso  
antiorario per ridurre il  
vapore, oppure per  
disattivare diretta-  
mente la funzione.  
Premete il pulsante  
getto di vapore («jet»),  
colpo di vapore o extra  
vapore ad intervalli più  
lunghi.  
Il pulsante getto  
di vapore non  
funziona  
Premete il pulsante  
getto di vapore più  
volte.  
C Stiratura  
Vapore regolabile  
Potete aumentare o ridurre la quantità di  
vapore girando il regolatore di vapore. Il  
regolatore di vapore e il selettore di  
temperatura devono essere posizionati  
all’interno dell’area con le tacche rosse.  
Nota: durante la stiratura non girate il  
regolatore di vapore oltre l’area con le  
tacche rosse.  
Poco vapore o  
addirittura niente  
vapore  
Controllate il livello  
dell’acqua. Pulite la  
valvola anticalcare.  
Particelle di cal-  
care escono dai  
fori della piastra  
Decalcificate la  
camera vapore.  
Per le funzioni extra vapore, colpo di vapore  
e getto di vapore il selettore di temperatura  
deve essere posizionato all’interno dell’area  
rossa. Queste funzioni possono essere  
attivate anche durante la stiratura a secco.  
Salvo cambiamenti.  
Questo prodotto è conforme alla  
normativa EMC come stabilito dalla  
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva  
Bassa Tensione (73/23 CEE).  
Extra vapore  
Premete il pulsante extra vapore (7) al  
massimo per 3 secondi e non per più di 4  
volte ogni minuto.  
Colpo di vapore  
Premete il pulsante colpo di vapore (4) ad  
intervalli di almeno 5 secondi.  
Getto di vapore frontale  
Girate il pulsante a doppia funzione (5)  
verso «jet», e premete ad intervalli di  
almeno 5 secondi.  
Funzione spray  
Girate il pulsante a doppia funzione (5)  
verso il simbolo  
e premete.  
Stiratzra a secco  
Posizionate il regolatore di vapore sulla  
posizione «0» (= vapore excluso).  
Nota: Prima di cominciare la stiratura,  
premete i pulsanti colpo di vapore e getto di  
vapore frontale 3 o 4 volte per attivarli.  
Queste funzioni possono essere utilizzate  
per stirare capi appesi in verticale.  
 
Nederlands  
Dit product voldoet aan de hoogste eisen van  
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen  
u vele jaren plezier met uw nieuwe Braun  
stoomstrijkijzer.  
Let op: Indien de zool van uw strijkijzer is  
voorzien van een plastic beschermlaag, dient u  
dit voor het eerste gebruik te verwijderen.  
D Na het strijken  
Trek de stekker uit het stopcontact en leeg  
het waterreservoir. Bewaar het afgekoelde  
strijkijzer op en droge plaats, rechtop-  
staand op het rustvlak.  
E Onderhoud en schoonmaken  
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool  
een sponsje van staalwol. Gebruik nooit  
een schuursponsje, schuurmiddel, azijn of  
andere reinigingsmiddelen.  
Belangrijke voorzorgsmaatregelen  
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing  
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.  
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het  
strijkijzer bezit.  
Controleer of de voltage van het lichtnet  
overeenkomt met de voltage die op het  
apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen aan  
op wisselspanning.  
Haal voordat u het strijkijzer met water vult  
altijd de stekker uit het stopcontact. Trek  
daarbij altijd aan de stekker, niet aan het  
snoer. Het snoer dient nooit in aanraking te  
komen met hete voorwerpen of de  
strijkzool.  
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of  
andere vloeistoffen.  
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes alltijd  
rechtopstaand op het rustvlak. Haal de  
stekker uit het stopcontact zodra u de  
kamer verlaat, ook al is het maar een korte  
tijd.  
Houd het strijkijzer buiten het bereik van  
kinderen, in het bijzonder wanneer u de  
stoomstoot- en stoomspuit-functie  
gebruikt. Bij stoomstrijkijzers heeft u te  
maken met hoge temperaturen en hete  
stoom. Dit kan leiden tot brandwonden.  
Strijk of stoom mooit kleding terwijl u het  
aan heeft.  
F Schoonmaken van den  
antikalkstift  
De antikalkstift onder de stoomdoseerknop  
dient regelmatig ontkalkt te worden (b.v.  
wanneer de stoomontwikkeling ontoe-  
reikend is). Het waterreservoir dient  
hiervoor leeg te zijn.  
Verwijderen van de stoomdoseerknop  
met antikalkstift  
Draai de stoomdoseerknop met de klok  
mee tot de dubbele pijl aan het einde van de  
antikalkmarkering en de stoomdoseerknop  
zal omhoog komen. Trek de knop verticaal  
omhoog. Raak het onderste deel van de  
antikalkstift niet aan. Dompel de antikalk-  
stift in azijn (geen azijnoplossing) of citroen-  
sap gedurende ongeveer 30 minuten.  
Borstel de kalkresten af en spoel de stift  
vervolgens af onder de kraan (fig. F 1-5).  
Opnieuw inbrengen van de  
stoomdoseerknop  
Breng de stoomdoseerknop weer in zijn  
originele positie volgens fig. 6 en 7.  
Controleer regelmatig het snoer op  
mogelijke beschadigingen.  
Let op: Het strijkijzer mag niet worden  
gebruik zonder stoomdoseerknop.  
Wanneer er een beschadiging aan het  
apparaat (en snoer) optreed, gebruik het  
apparaat dan niet meer en breng het naar  
een Braun Service Centrum voor reparatie.  
Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan  
ongelukken veroorzaken of de gebruiker  
verwonden.  
G Ontkalken/antikalk systeem  
Om de stoomkamer te ontdoen van  
kalkresten dient u te ontkalken volgens fig.  
G 1-11.  
Braun apparaten voldoen aan de  
veiligheidsvoorschriften.  
Let op: Er zal heet water en stoom uit de  
strijkzool komen wanneer de  
stoomdoseerknop tegen de klok in wordt  
gedraaid en de antikalkmarkering bereikt.  
A Beschrijving  
Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld en  
maak het daarna schoon volgens de  
bovenstaande beschrijving.  
1
2
Stoomspuit-openingen «jet»  
Klepje van vulopening van het  
waterreservoir  
Vul vervolgens het waterreservoir opnieuw  
met water, laat het strijkijzer heet worden en  
druk 4 keer op de stoomstoot-knop om het  
strijkijzer te spoelen voordat er weer mee  
gestreken wordt (G 12-13).  
3
4
5
6
7
8
9
Spray nipple  
Stoomstoot-knop  
2-functie-knop: waterspray/stoomspuit  
Stoomdoseerknop  
Knop voor extra stoom  
Controlelampje  
Gebruik geen ontkalkmittelen die u in de  
supermarkt kunt kopen. Zij kunnen het ijzer  
beschadigen.  
Temperatuurregelaar  
B Voor het in gebruik nemen  
Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon  
leidingwater kan worden gebruikt. Indien bij  
u het water echter extreem hard is, raden  
wij u aan een mengsel van 50 %  
H Richtlijnen voor het oplossen  
van problemen  
Probleem  
Oplossing  
leidingwater en 50 % gedistilleerd water te  
gebruiken. Vul het waterreservoir tot de  
markering «max». Gebruik nooit alleen  
gedistilleerd water. Voeg niets aan het  
water toe (b.v. stijfsel).  
Houd het strijkijzer in rechtopstaande  
positie en steek de stekker in het  
stopcontact. Kies de temperatuur die  
overeenkomt met de aanwijzingen op het  
rustvlak van het strijkijzer of die op het label  
in uw kleding.  
Er komen  
waterdruppels uit  
de stoomgaatjes  
Draai de  
stoomdoseerknop  
tegen de klok in om de  
hoeveelheid stoom te  
verlagen of zet de  
stoom uit.  
Neem grotere pauzes  
bij het indrukken van  
de stoomspuit-knop  
(«jet»), de stoomstoot-  
knop of de knop voor  
extra stoom.  
Het controlelampje gaat uit wanneer de  
gewenste temperatuur is bereikt (na  
ongeveer 1 ó min.).  
De stoomspuit  
werkt niet  
Druk de stoomspuit-  
knop een paar keer  
achter elkaar in.  
C Strijken  
Er komt nauwelijks Controleer het  
of geen stoom uit  
de stoomgaatjes  
Variabele stoom  
waterniveau in het  
reservoir.  
Reinig de antikalkstift.  
U kunt de hoeveelheid stoom verhogen of  
verlagen door de stoomdoseerknop te  
draaien. De stoomdoseerknop en de  
temperatuurregelaar moeten in het rode  
stoomgebied staan.  
Er komen kalk-  
deeltjes uit de  
stoomgaatjes  
Ontkalk de  
stoomkamer.  
Let op: draai tijdens het strijken de  
stoomdoseerknop niet buiten het rode  
stoomgebied. Voor de functies extra stoom,  
stoomstoot en stoomspuit dient de  
temperatuurregelaar in het doorlopend rode  
gebied te staan. Deze functies kunnen ook  
worden gebruikt bij droog strijken.  
Wijzigingen voorbehouden.  
Dit product voldot aan de EMC-  
normen volgens de EEG richtlijn  
89/336 en de laag spannings EEG  
richtlijn 73/23.  
Extra stoom  
Druk de knop voor extra stoom (7) max.  
3 seconden in, maar niet vaker dan 4 keer  
per minuut.  
Stoomstoot  
Druk de stoomstoot-knop (4) in met  
tussenpozen van minimaal 5 seconden.  
Frontale stoomspuit  
Draai de 2-functie-knop (5) zover mogelijk  
richting «jet». Druk de knop vervolgens in  
met tussenpozen van minimaal 5 seconden.  
Spray-functie  
Draai de 2-functie-knop (5) naar het  
symbool en druk de knop in.  
Droog strijken  
Zet de stoomdoseerknop op positie «0»  
(= stoom uit).  
Let op: Druk voordat u gaat strijken de  
stoomstoot- en stoomspuit-knop 3 à 4 keer  
in om ze te activeren. Deze functies kunnen  
ook worden gebruikt voor het stomen van  
hangende kleding.  
 
Dansk  
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de  
højeste krav til kvalitet, anvendelighed samt  
design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit  
nye Braun dampstrygejern.  
Bemærk: Hvis strygesålen hat et mærke påsat,  
bedes du fjerne dette før brug første gang.  
E Vedligeholdelse og rengøring  
Til rengøring af strygesålen anvendes  
ståluld. Brug aldrig skurepulver, eddike eller  
kemikalier af nogen art.  
F Rengøring af anti-kalkventilen  
Anti-kalkventilen på dampregulatoren  
skal afkalkes regelmæssigt (ex. vis. ved  
untilstrækkelig dampudvikling). For at gøre  
dette skal vandtanken være tom.  
Viktige sikkerhedsforanstaltninger  
Læs hele brugsanvisningen ingennem, før  
du bruger strygejernet. Gem brugsan-  
visningen i hele strygejernets levetid.  
Kontrollér om spændingen i dit el-net  
stemmer overens med angivelserne på  
strygejernet. Tilslut kun dit Braun strygejern  
til vekselstrøm.  
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du  
fylder vand på strygejernet. Træk altid i  
selve stikket, ikke i ledningen. Ledningen  
må aldrig komme i kontakt med varme  
genstande eller strygesålen.  
Afmontering af dampregulatoren med  
anti-kalkventilen  
Drej dampregulatoren med uret frem til den  
dobbelte pil i bunden af anti-kalkområdet,  
så den løfter sig. Træk den lodret op. Rør  
ikke ved enden af anti-kalkventilen.  
Nedsænk anti-kalkventilen i eddike (ikke  
eddikeessens) eller cintronsaft i minimum  
30 minutter. Børst eventuelle kalkaflejringer  
af og skyl ventilen under rindende vand  
(figur F 1-5).  
Nedsænk aldrik strygejernet i vand eller  
andre væsker.  
Isætning af anti-kalkventilen  
Følg figur 6 og 7, når du skal sætte anti-  
kalkventilen tilbage igen.  
Når du holder pauser i strygningen, skal  
strygejernet stilles i lodret stilling på  
«hvilehælen». Hvis du forlader det rum,  
du stryger i, bør du tage stikket ud af  
stikkontakten – også selvom du kun er væk  
i en kortere periode.  
Bemærk: Strygejernet må ikke anvendes  
uden dampregulatoren.  
Hold strygejernet uden for børns  
rækkevidde, især når du benytter «jet»-  
dampfunktionen. Husk på, at elektriske  
strygejern kombinerer høje temperaturer og  
varm damp, som kan give forbrændinger.  
Stryg eller damp ikke tøj, du har på.  
Kontrollér regelmæssigt ledningen for  
eventuelle skader.  
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser  
nogen defekt, bør de undlade al videre  
anvendelse og tage det til et Braun Service  
Center til reparation.  
Ukorrekt eller ukvalificeret reparations-  
arbejde kan forårsage uheld eller skade for  
brugeren.  
Braun’s elektriske apparater opfylder  
gældende sikkerhedsbestemmelser.  
G Afkalkning/anti-kalksystem  
For at rengøre dampkammeret for  
aflejringer, skal strygejernet afkalkes som  
vist på figur G 1-11.  
Vær forsigtig: Der vil komme varmt vand  
og damp ud af strygesålen, når  
dampregulatoren drejes med uret ind i  
antikalkområdet.  
Lad strygesålen køle ned og rengør den så,  
som beskrevet ovenfor.  
Fyld vand i vandtanken igen, og lad  
strygejernet varme op. Tryk på  
powerdampknappen 4 gange for at rense  
strygejernet før strygning (G 12-13).  
A Beskrivelse  
Anvend ikke de i handelen tilgængelige  
afkalkningsmidler, da disse kan skade  
strygejernet.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Åbninger til «jet»-dampskud  
Åbning til vandtank  
Spraydyse  
Knap for power-dampskud  
Dobbelfunktionsknap: spray / «jet»-damp  
Dampregulator  
Knap for ekstra damp  
Kontrollampe  
H Fejlfinding  
Problem  
Løsning  
Der kommer  
Drej dampregulatoren  
Temperaturvælger  
vanddråber ud fra mod uret for at  
dampventilerne  
begrænse eller slukke  
B Før du begynder  
for dampen. Hold  
længere pauser, når du  
trykker på knapper for  
«jet», power- eller  
ekstra damp.  
• Strygejernet er beregnet til almindeligt  
postevand. Hvis der er særdeles hårdt vand  
i dit område, kan det anbefales at anvende  
en blanding af 50 % postevand og 50 %  
destilleret vand. Fyld vandtanken indtil  
«max» markeringen. Anvend aldrig  
destilleret vand alene. Kom aldrig nogle  
tilsætningsstoffer i vandet (f.eks. stivelse).  
• Anbring strygejernet i lodret stilling og tilslut  
det til lysnettet. Indstil den ønskede  
temperatur i henhold til strygevejledningen  
på strygejernets hæl eller på mærket i dit tøj.  
• Kontrollampen slukker, når den ønskede  
temperatur er nået (efter ca. 1 ó minutter).  
«jet»-damp-  
funktionen virker  
ikke  
Tryk på «jet»-knappen  
flere gange.  
Der kommer  
mindre eller slet  
ingen damp  
Kontrollér vand-  
standen. Rengør  
antikalkventilen.  
Kalkpartikler  
kommer ud fra  
dampventilerne  
Afkalk  
dampkammeret.  
C Strygning  
Variabel damp  
Du kan øge og dæmpe mængden af damp  
ved at dreje på dampregulatoren.  
Dampregulatoren og temperaturvælgeren  
skal begge sættes inden for det røde  
område.  
Der tages forbehold for ændringer uden  
forudgående varsel.  
Dette produkt opfylder EMC-  
bestemmelserne i EU-direktiv  
89/336/EEC samt Lavspændings-  
regulativet (73/23 EEC).  
Bemærk: Mens du stryger, må du ikke  
sætte dampregulatoren uden for det røde  
område. For at få ekstra damp, power-  
dampskud og «jet»-damskud skal  
temperaturvælgeren være inden for det  
røde område. Disse funktioner kan også  
anvendes ved tørstrygning.  
Ekstra damp  
Tryk på knappen for ekstra damp (7) i max.  
3 sekunder, dog ikke mere end 4 gange i  
minuttet.  
Power-dampskud  
Tryk på knappen for power-damp (4) med  
mindst 5 sekunders mellemrum.  
«jet»-dampskud i strygejernet spids  
Drej dobbeltfunktionsknappen (5) helt over  
på «jet», og tryk herefter på knappen med  
mindst 5 sekunders mellemrum.  
Sprayfunktion  
Drej dobbeltfunktionsknappen (5) over på  
symbolet og tryk på knappen.  
Tørstrygning  
Sæt dampregulatoren på «0» (= damp  
afbrudt).  
Bemærk: Før du stryger, skal du trykke på  
power- op «jet»-dampknapperne 3-4 gange  
for at aktivere dem. Disse funktioner kan  
desuden anvendes til dampning af  
hængende tøj og tekstiler.  
D Efter strygning  
Tag stikket ud af stikkontakten og tøm  
vandtanken. Opbevar det afkølede  
strygejern på et tørt sted og lad det altid stå  
lodret på hvilehælen.  
 
Norsk  
Våre produkter er produsert for å imøtekomme  
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,  
funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede  
av ditt nye Braun dampstrykejern.  
NB: Dersom det er et beskyttelsesbelegg på  
strykesålen, må dette fjernes før strykejernet  
tas i bruk.  
E Vedlikehold og rengjøring  
Bruk stålull for rengjøring av strykesålen.  
Bruk aldri gryteskrubb, eddik eller andre  
kjemikalier.  
F Rengjøring av antikalk ventilen  
Antikalk ventilen på dampregulatoren må  
avkalkes regelmessig (f.eks. når damp-  
utviklingen ikke er tilfredsstillende). For å  
gjøre dette må vanntanken være tom.  
Viktige sikkerhetsforanstaltninger  
Les hele bruksanvisningen nøye før  
strykejernet tas i bruk. Ta vare på  
bruksanvisningen så lenge du har  
strykejernet.  
Forsikre deg om at spenningsangivelsen  
som er trykket på strykejernet er den  
samme som nettspenningen. Skal kun  
koples til vekselstrøm.  
Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten før du  
fyller på vann. Trekk alltid i støpselet, ikke i  
ledningen. Ledningen må ikke komme i  
kontakt med varme gjenstander eller  
strykesålen.  
Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller  
andre væsker.  
Fjerning av dampregulatoren med  
antikalk ventilen  
Drei dampregulatoren i klokkeretningen til  
den doble pilen på enden av antikalk  
seksjonen og løft den av. Trekk den ut  
vertikalt. Unngå berøring av den nedre  
delen av antikalk ventilen. Dypp antikalk  
ventilen ned i eddik (ikke eddik essens) eller  
sitronsaft i minst 30 minutter. Børst av  
gjenværende rester og skyll under  
rennende vann (fig. F 1-5).  
Gjeninnsetting av dampregulatoren  
For remontering av dampregulatoren følg  
fig. 6 og. 7.  
Sett alltid strykejernet på endestykket når  
du tar pauser i strykingen. Ta alltid ut  
støpselet når du forlater rommet, selv om  
det kun er for et øyeblikk.  
Merk: Strykejernet må ikke brukes uten  
dampregulator.  
Hold alltid strykejernet utilgjengelig for  
barn, spesielt når «jet»-damp funksjonen er  
i bruk. Elektriske strykejern kombinerer  
høye temperaturer og varm damp som kan  
føre til forbrenninger.  
G Avkalking/antikalk system  
For å rense dampkammeret for rester skal  
det avkalkes som vist i fig. G 1-11.  
Tøy skal ikke strykes eller dampes mens de  
er på kroppen.  
Foreta jevnlig sjekk for mulige skader på  
ledningen.  
Advarsel: Varmt vann og damp vil komme ut  
fra strykesålen når dampregulatoren dreies  
i klokkeretningen inn i antikalk området.  
Dersom apparatet (inkludert ledningen)  
viser en eller annen defekt, skal du stoppe å  
bruke det og ta det med til et autorisert  
Braun serviceverksted for reparasjon.  
Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan  
føre til ulykker eller annen skade for  
brukeren.  
Vent til strykesålen er avkjølt, deretter kan  
du rengjøre som beskrevet ovenfor.  
Fyll så tanken med vann igjen, varm opp  
strykejernet og trykk ned knappen for  
ekstra kraftig dampstøt 4 ganger for å rense  
strykejernet før stryking (G 12-13).  
Braun elektriske apparater tilfredsstiller  
gjeldende sikkerhetsforskrifter.  
Bruk ikke kommersielle avkalkingsmidler,  
da de kan skade strykejernet.  
A Beskrivelse  
H Feilsøking  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
«jet»-damp åpninger  
Åpning for vanntank  
Dynkedyse  
Knapp for ekstra kraftig dampstøt  
2-funksjonsknapp: dynkespray/«jet»-damp  
Dampregulator  
Knapp for ekstra damp  
Kontrollampe  
Temperaturvelger  
Problem  
Råd  
Dråper kommer ut Drei dampregulatoren  
fra dampventilene mot klokkeretningen  
for å redusere dampen  
eller slå den av.  
Ta lenger pauser når  
du trykker ned  
knappene for «jet»-  
damp, ekstra kraftig  
dampstøt eller ekstra  
damp.  
B Før du starter strykingen  
Dette strykejernet er beregnet for vann fra  
springen. Hvis du har ekstremt hardt vann,  
anbefaler vi en blanding av 50 % vann fra  
springen og 50 % destillert vann. Fyll  
vanntanken til «max» merket. Bruk aldri kun  
destillert vann. Tilsett aldri tilsetningsstoffer  
(f.eks. stivelse).  
Sett strykejernet på endestykket og sett i  
støpselet. Velg temperatur i henhold til  
strykeguiden på strykejernets endestykke  
eller i henhold til merkingen på plagget som  
skal strykes.  
«Jet»-dampen  
fungerer ikke  
Trykk ned knappen for  
«jet»-damp flere  
ganger.  
Det produseres  
Sjekk vannivået.  
mindre damp eller Rengjør antikalk  
ingen damp  
ventilen.  
Kalk partikler  
Avkalk  
kommer gjennom dampkammeret.  
dampventilene  
Kontrollampen slukker når ønsket tem-  
peratur er oppnådd (etter ca. 1 ó min.).  
Endringer forbeholdes.  
C Stryking  
Regulerbar damp  
Du kan øke eller redusere dampmengden  
ved å dreie på dampregulatoren.  
Dampregulatoren og temperaturvelgeren  
må være innenfor det røde området.  
Merk: Ikke drei dampregulatoren utover det  
røde området mens du stryker. For ekstra  
damp, ekstra kraftig dampstøt og «jet»-  
damp må temperaturvelgeren være innstilt  
innenfor det uavbrutte røde området. Disse  
funksjonene kan også aktiveres ved  
tørrstryking.  
Ekstra damp  
Trykk ned knappen for ekstra damp (7) i  
maks. 3 sekunder, men ikke mer enn 4  
ganger i minuttet.  
Ekstra kraftig dampstøt  
Trykk ned knappen for ekstra kraftig damp-  
støt (4) i intervaller på minst 5 sekunder.  
«Jet»-damp i fronten  
Drei 2-funksjonsknappen (5) til «jet» så langt  
det går, trykk så i intervaller på min.  
5 sekunder.  
Dynkefunksjon  
Drei 2-funksjonsknappen (5) til  
og trykk.  
symbolet  
Tørrstryking  
Sett dampregulatoren i posisjon «0»  
(= damp av).  
Merk: Før du starter strykingen, trykk ned  
knappene for ekstra kraftig dampstøt og  
jet-damp 3-4 ganger slik at de blir aktivert.  
Disse funksjonene kan brukes til damping  
av klær som henger.  
D Etter stryking  
Ta ut støpselet fra stikkontakten og tøm  
vanntanken. Oppbevar det avkjølte  
strykejernet på et tørt sted stående på  
endestykket.  
 
Svenska  
Våra produkter år framtagna för att uppfylla  
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och  
design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd  
med ditt nya ångstrykjärn från Braun.  
Viktigt: Om stryksulan är försedd med ett  
klistermärke måste det tas av innan du börjar  
stryka.  
E Skötsel och rengöring  
För att rengöra stryksulan, använd stålull.  
Använd aldrig en rengöringssvamp,  
ättikssprit eller andra kemikalier.  
F Rengöring av kalkuppsamlaren  
Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste  
kalkas av regelbundet (dvs när ångav-  
givningen är otillräcklig). För att kunna göra  
detta måste vattentanken vara tömd.  
Viktiga säkerhetsföreskrifter  
Innan du börjar att använda strykjärnet, läs  
igenom bruksanvisningen noggrant. Behåll  
bruksanvisningen under hela strykjärnets  
livstid.  
Kontrollera att spänningen i vägguttaget  
stämmer överens med den spänning som  
anges på strykjärnet. Anslut endast  
strykjärnet till växelström.  
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan du  
fyller på vatten. Dra alltid i kontakten, inte i  
sladden. Sladden får aldrig komma i  
kontakt med heta föremål eller med  
stryksulan.  
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra  
vätskor.  
Att avlägsna ångregulatorn med  
kalkuppsamlaren  
Vrid på ångregulatorn medsols till  
dubbelpilen. Ångregulatorn kommer då att  
höja sig. Dra ångregulatorn rakt upp. Rör  
inte nederdelen på kalkuppsamlaren. Sänk  
ned kalkuppsamlaren i ättiksspritr (inte  
ättikssprit essens) eller cintronjuice i minst  
30 minuter. Borsta av återstående rester  
och skölj under rinnande vatten (fig. F 1-5).  
Att sätta tillbaka ångregulatorn  
För att sätta tillbaka ångregulatorn på plats  
följ anvisningarna i fig. 6 och 7.  
Placera alltid strykjärnet i upprätt läge när  
du tar en paus i strykningen. Dra alltid ur  
kontakten om du lämnar rummet, även om  
det bara är för en kort stund.  
Viktigt: Strykjärnet får inte användas utan  
ångregulatorn.  
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn,  
särskilt när du använder «jet» funktionen.  
Elektriska strykjärn når höga temperaturer  
när de används och het ånga kan förorsaka  
brännskador.  
Stryk eller ånga aldrig kläder medan du har  
de på dig.  
Kontrollera emellanåt att sladden inte är  
skadad.  
Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)  
sluta använd strykjärnet och lämna in det till  
en auktoriserad Braun serviceverkstad för  
reparation.  
G Avklarning / självrengörande  
system  
För att kunna göra rent ångkammaren från  
rester, kalka av den som visas i fig. G 1-11.  
Viktigt: Hett vatten och ånga kommer att  
komma ut från stryksulan när ångregulatorn  
är vriden motsols och inställd inom antikalk  
området.  
Vänta tills dess att stryksulan har svalnat.  
Rengör den sedan enligt ovanstående  
instruktioner.  
Felaktiga eller okvalificerade reparationer  
kan orsaka olyckor och skada användaren.  
Braun elektriska produkter uppfyller  
gällande säkerhetsföreskrifter.  
Fyll sedan tanken med vatten igen, värm  
upp strykjärnet och tryck på knappen för  
«jet»-ångan 4 gånger för att rensa järnet  
innan du stryker (G 12-13).  
A Beskrivning  
Använd inte kommersiella avkalknings-  
medel, de kan skada järnet.  
1
2
3
4
5
Hål för «jet»-ånga  
Öppning för vattentank  
Munstycke för vattenspray  
Knapp för extra fraftig ångdusch  
Knapp med två funktioner: vattenspray/  
«jet»-ånga  
H Felsökningsguide  
Problem  
Lösning  
6
7
8
9
Ångregulator  
Knapp för extra ånga  
Kontrollampa  
Det droppar ur  
ånghålen  
Vrid på ångregulatorn  
motsols för att minska  
ångan eller stäng av  
den. Låt det gå längre  
mellanintervallernanär  
du aktiverar «jet»-  
Temperaturväljare  
B Praktiska anvisningar  
ångan, ångduschen  
eller den extra ångan.  
Du kan använda vanligt kranvatten. Om du  
har extremt hårt vatten är det dock bäst att  
använda en blandning av 50 % kranvatten  
och 50 % destillerat vatten. Fyll vatten-  
tanken till «max» markeringen. Använd  
aldrig enbart destillerat vatten. Tillsätt aldrig  
tillsatser (t.ex. stärkelse) i vattnet.  
Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut  
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur  
enligt strykguiden som du hittar på  
strykjärnets häl eller på etiketten i  
klädesplagget.  
«jet»-ångan  
fungerar inte  
Tryk på knappen för  
«jet»-ångan  
upprepade gånger.  
Strykjärnet avger Kontrollera  
lite eller ingen  
ånga  
vattennivån. Rengör  
kalkuppsamlaren.  
Kalkpartiklar  
kommer ut  
genom ånghålen  
Avkalka  
ångkammaren.  
Kontrollampan släcks när strykjärnet har  
kommit upp i önskad temperatur (efter ca.  
1 ó min).  
C Att stryka  
Med förbehåll för ändringar.  
Denna produkt är anpassad till  
Varierbar ånga  
Du kan öka och minska mängden ånga  
genom att vrida på ångregulatorn.  
Ångregulatorn och temperaturväljaren  
måste vara inställda inom det  
rödmarkerade området.  
EMC-direktiven enligt Council  
Directive 89/336/EEC och Low  
Voltage Regulation (73/23 EEC).  
Viktigt: Vrid inte på ångregulatorn bortom  
det rödmarkerade området samtidigt som  
du stryker. För extra ånga, «jet»-ånga och  
ångdusch, måste temperaturväljaren vara  
inom det röda området. Dessa funktioner  
kan även aktiveras när du stryker utan ånga.  
Extra ånga  
Tryck på knappen för extra ånga (7) i max.  
3 sekunder, men inte mer än 4 gänger per  
minut.  
Extra kraftig ångdusch  
Tryck på knappen för extra kraftig  
ångdusch (4) i intervaller i minst 5 sekunder.  
Front «jet»-ånga  
Vrid på knappen med två funktioner (5) till  
«jet» så långt som det går, tryck den sedan  
i intervaller i minst 5 sekunder.  
Sprayfunktion  
Vrid på knappen med två funktioner (5) till  
symbolen  
och tryck.  
Strykning utan ånga  
Vrid ångregulatorn till position «0»  
(= ånga av).  
Viktigt: Innan du stryker, tryck på knappen  
för «jet»-ånga och ångdusch 3 till 4 gånger  
för att aktivera dem. Dessa funktioner kan  
användas för att ånga hängande kläder.  
D Efter strykning  
Dra alltid ur kontakten och töm vattentanken.  
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt ställe  
stående på högkant.  
 
Suomi  
Tuotteemme ovat suunniteltu täyttämään  
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja  
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että  
uudesta Braun-silitysraudasta on teille paljon  
hyötyä.  
D Silittämisen jälkeen  
Irrota johto seinästä ja tyhjennä vesisäiliö.  
Laita jäähtynyt silitysrauta aina  
pystyasentoon kuivaan paikkaan.  
Tärkeää: Varmista ennen ensimmäistä  
käyttökertaa, ettei silitysraudan pohjaan ole  
jäänyt minkäänlaista tarraa.  
E Puhdistus ja huolto  
Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa. Äiä  
koskaan käytä karhunkieltä, etikkaa tai  
muita kemikaaleja.  
Tärkeitä turvaohjeita  
F Kalkinpoistoventtiilin  
puhdistus  
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin  
otat silitysraudan käyttöön. Säilytä ohjeet  
niin kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.  
Varmista, että silitysrautaan merkitty  
verkkojännite on sama kuin käytössäsi  
oleva. Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.  
Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta, ennen  
kuin täytät sen säiliön vedellä. Vedä aina  
pistokkeesta, älä johdosta. Johto ei saa  
koskaan koskettaa kuumia osia tai  
pohjalevyä.  
Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
Aseta silitysrauta aina pystyasentoon  
tasapohjaisen päätyosansa varaan, kun et  
silitä. Ota laite aina irti verkosta, jos poistut  
huoneesta lyhyeksikin ajaksi.  
Pidä silitysrauta poissa lastan ulottuvilta,  
varsinkin jos käytät kärkihöyryä eli «jet»-  
toimintoa. Sähkösilitysraudoissa yhdistyy  
korkea lämpötila ja kuuma höyry, ja siksi  
niistä voi saada helposti palovammoja.  
Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita  
silloin, kun ne ovat ylläsi.  
Höyrynsäätimen kalkinpoistoventtiili täytyy  
puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista  
(eli silloin, kun höyrynmuodostus on  
heikentynyt). Puhdistuksen aikana  
vesisäilliön täytyy olla tyhjä.  
Höyrymäärän säätimen  
(+kalkinpoistoventtiilin) irrottaminen  
Käännä höyrymäärän säädintä  
myötäpäivään kalkinpoistoventtiilissä  
olevan kaksoisnuolen kohdalle, jolloin  
säädin on irrotettavissa. Nosta ylöspäin. Älä  
koske kalkinpoistoventtiiliin sen alaosasta.  
Kasta kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä  
käytä esanssia) tai sitruunan mehuun (noin  
30 minuuttia). Harjaa kertynyt kalkki  
venttiilistä ja huuhtele juoksevalla vedellä  
(kuva F 1-5).  
Höyrymäärän säätimen takaisinlaitto  
Katso kuvista 6 ja 7, kuinka höyrymäärän  
säädin laitetaan takaisin paikoilleen.  
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei johto ole  
vahingoittunut.  
Tärkeää: Silitysrautaa ei saa käyttää ilman  
höyrymäärän säädintä.  
Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,  
lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi  
valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.  
Virheellisestä tai puutteellisesta  
korjauksesta voi aiheutua käyttäjälle  
onnettomuuksia tai vahinkoa.  
G Kalkinpoistojärjestelmä  
Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä tapahtuu  
kuvissa G 1-11 esitetyllä tavalla.  
Braunin sähkölaitteet täyttävät vallitsevat  
turvallisuusstandardit.  
Varoitus: Kuuma vesi ja höyry tulevat ulos  
pohjasta, jos höyrymäärän säädin on  
käännetty myötäpäivään kalkinpoisto-  
asentoon.  
A Osat  
Odota, kunnes pohja on jäähtynyt ja  
puhdista se sitten edellä kuvatulla tavalla.  
1
2
3
4
5
Kärkihöyryn ulostuloaukko «jet»  
Vedentäyttöaukko  
Vesisuihkesuutin  
Täytä säiliö uudestaan, anna silitysraudan  
kuumentua ja paina painehöyrypainiketta  
4 kertaa, jotta se huuhtoutuu ennen  
silittämistä (G 12-13).  
Painehryrypainike  
Kaksitoiminen painike:  
vesisuihke/kärkihöyry  
Höryrymäärän säädin  
Lisähöyrypainike  
Merkkivalo  
Lämpötilanvalitsin  
6
7
8
9
Älä käytä yleisesti myytäviä  
kalkinpoistoaineita, sillä ne voivat  
vahingoittaa silitysrautaa.  
B Ennen käyttöönottoa  
H Ongelmat ja niiden ratkaisut  
Tämä silitysrauta on suunniteltu  
käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos  
käytössäsi on kuitenkin erityisen kovaa  
vettä, suosittelemme että käytät seosta,  
jossa on 50 % vesijohtovettä je 50 %  
tislattua vettä. Täytä vesisäiliö «max»-  
merkkiin asti. Älä käytä koskaan pelkästään  
tislattua vettä, äläkä minkäänlaisia  
lisäaineita (esim. tärkkiä).  
Laita silitysrauta pystyasentoon ja kytke  
se verkkovirtaan. Valitse lämpötila  
silitysraudan päätyosasta tai silitettävässä  
kankaassa olevan ohjen mukaan.  
Ongelma  
Ratkaisu  
Höyryaukoista  
tulee tippoja  
Vähennä höyrymäärää  
kääntämällä  
höyrymäärän säädintä  
vastapäivään tai ota  
toiminto kokonaan  
pois päältä. Pidä  
pidempiä taukoja  
painaessasi kärkihöyry  
(«jet»)-, painehöyry- tai  
lisähöyrypainikkeita.  
Merkkivalo sammuu, kun asetettu lämpötila  
on saavutettu (noin 1 ó minuutin kuluttua).  
Lisähöyry ei toimi Paina  
lisähöyrypainiketta  
useita kerran.  
C Silittäminen  
Höyryä tulee  
vähemmän tai ei  
lainkaan  
Tarkista veden määrä.  
Puhdista kalk-  
inpoistoventtiili.  
Höryryn säätäminen  
Voit lisätä tai vähentää höryryn määrää  
höyrymäärän säädintä kääntämällä.  
Höryrymäärän säätimen ja lämpötilan-  
valitsimen on oltava punaisen alueen  
sisällä.  
Höyryaukoista  
tulee  
kalkkihiukkasia  
Puhdista höyrysäiliö  
kalkista.  
Tärkeää: Silloin kun silität, älä käännä  
höyrymäärän säädintä punaisen alueen  
ulkopuolelle. Jos haluat käyttää lisähöryryä,  
kärkihöyryä tai painehöryryä, lämpötilan-  
valitsin on säädettävä yhtäjaksoisen  
punaisen merkin alueelle. Näitä toimintoja  
voidaan käyttää myös silloin, kun  
kuivasilitetään.  
Muutosoikeus podätetään.  
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/  
336/EEC mukaiset EMC-  
vaatimukset sekä matalajännitettä  
koskevat säännökset (73/23 EEC).  
Lisähöyry  
Paina lisähöyrypainiketta (7) korkeintaan  
3 sekunnin ajan, mutta älä kuitenkaan  
enempää kuin 4 kertaa minuutissa.  
Painehöyry  
Paina painehöyrypainiketta (4) vähintään  
5 sekunnin vläein.  
Kärkihöyry  
Käännä kaksitoiminen painike (5)  
höyryasentoon niin pitkälle kuin se kääntyy.  
Paina sitten painiketta vähintään 5 sekunnin  
välein.  
Vesisuihke  
Käännä kaksitoiminen painike (5)  
symbolin kohdalle ja paina.  
Kuivasilitys  
Käännä höyrnsäädin «0»-asentoon  
(= ei höyryä).  
Terkeää: Paina painehöyry- ja  
kärkihörypainikkeita 3-4 kertaa ennen  
silittämistä, jotta saat ne toimintavalmiiksi.  
Näitä toimintoja voidaan käyttää riippuvien  
vaatteiden höyryttämiseen.  
 
Polski  
Nasze wyroby zosta∏ zaprojektowane i wypro-  
dukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie wyma-  
gania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki. Gra-  
tulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o za-  
dowolenia przy u˝ytkowaniu nowego ˝elazka.  
D Przechowywanie ˝elazka  
Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y  
zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka.  
Wy∏àczone ˝elazko nale˝y przechowywaç  
w suchym miejscu w pozycji pionowej.  
Uwaga: JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka zabez-  
piecza folia ochronna lub naklejka, przed  
pierwszym u˝yciem ˝alezka nale˝y je usunàç.  
E Piel´gnacja i czyszczenie  
Do czyszczenia stopy grzejnej nie  
wolno u˝ywaç ostrych gàbek, Êrodków  
czyszczàcych, octu ani innych chemi-  
kaliów.  
Zasady bezpiecznego  
u˝ytkowania urzàdzenia  
F Czyszczenie zaworu  
anytkamieniewego  
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy  
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.  
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y  
sprawdziç czy podane na urzàdzeniu  
napi´cie znamionowe jest zgodne z  
napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç  
zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.  
Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y  
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu  
urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za wty-  
czk´ a nie za przewód zasilajàcy. Przewód  
sieciowy nie mo˝e dotykaç goràcych  
przedmiotów ani stopy grzejnej ˝elazka.  
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.  
Zawór antykamieniowy, umieszczony w  
regulatorze pary, nale˝y regularnie  
oczyszczaç (np. co trzy miesiàce). Aby  
tego dokonaç nale˝y opró˝niç zbiornik na  
wod´.  
Wyciàganie zaworu antykamieniowego  
Przekr´ciç regulator pary w prawo do  
pozycji oznaczonej podwójnà strza∏kà –  
regulator pary z zaworem b´dzie powoli si´  
wysuwa∏. Wyciàgnàç go pionowo do góry.  
Nie nale˝y dotykaç zaworu palcami.  
Zanurzyç zawór w occie lub soku z cytryny  
(na co najmniej 30 min.). OczyÊciç  
pozosta∏e resztki przy pomocy szczoteczki  
i sp∏ukaç zawór pod bie˝àcà wodà  
(rys. F 1-5).  
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y  
odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej.  
Nale˝y zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci  
nawet przy najkrótszym opuszczeniu  
pomieszczenia, w którym prasujemy.  
˚elazko nale˝y przechowywaç poza  
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy  
Montowanie regulatora pary  
Aby ponownie zamontowaç regulator pary  
nale˝y post´powaç zgodnie z rys. 6-7.  
korzystaniu z funkcji wyrzutu pary z przodu  
˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´ do  
wysokich temperatur, co w po∏àczeniu z  
goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów  
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.  
G System odkamieniania  
Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà z ˝elazka  
ubraƒ noszonych na ciele. Nale˝y  
Aby oczyÊciç zbiornik na wod´ nale˝y  
post´powaç zgodnie z rys. G 1-11.  
regularnie kontrolowaç czy nie wyst´pujà  
uszkodzenia w przewodzie zasilajàcym.  
˚alezka (lub przewód) z jakimikolwiek  
uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz  
oddaç do naprawy do punktu serwisowego  
Brauna (patrz za∏àcznik).  
Uwaga: Po przekr´ceniu regulatora pary w  
prawo do pozycji «anticalc» ze stopy  
grzejnej mo˝e wydobywaç si´ goràca  
woda i para.  
B∏´dne i niefachowe dokonywanie napraw  
grozi wypadkiem.  
Urzàdzenia elektryczne Brauna odpowia-  
dajà w∏aÊciwym normom bezpieczeƒstwa.  
Nale˝y zaczekaç do ostygni´cia stopy  
grzejnej, a nast´pnie przystàpiç do  
czyszczenia zgodnie z powy˝szym  
opisem.  
Nast´pnie nale˝y nape∏niç zbiornik wodà,  
nagrzaç ˝elazko i nacisnàç 4-krotnie  
przycisk dodatkowego uderzenia pary, by  
oczyÊciç ˝elazko przed przystàpieniem do  
prasowania (G 12-13).  
A Opis urzàdzenia  
1
2
3
4
5
Otwory wyrzutu pary «jet» (z przodu ˝elazka)  
Otwór wlewowy z zamkni´ciem  
Dysza spryskiwacza  
Przycisk intensywnego wyrzutu pary  
2-funkcyjny przycisk: spryskiwacz wody/  
wyrzut pary «jet»  
Regulator iloÊci pary  
Przycisk pary extra  
Nie nale˝y u˝ywaç dost´pnych w handlu  
Êrodków do odkamieniania – mogà one  
uszkodziç ˝elazko.  
6
7
8
9
Lampka kontrolna  
H Wykrywanie i usuwanie awarii  
Regulator temperatury  
Usterka  
Rozwiàzanie  
B Praktyczne wskazówki  
Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç  
wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej  
wody (powy˝ej 3 mmol/l) zalecamy  
Krople wody  
Przekr´ciç regulator  
wydostajàce si´ z pary w lewo w celu  
otworów wyrzutu zmniejszenie iloÊci  
pary  
wydobywajàcej si´  
pary lub wy∏àczyç  
funkc´ wyrzutu pary.  
Robiç d∏u˝sze przerwy  
mi´dzy stosowaniem  
wyrzutu pary extra,  
wyrzutu pary «jet»  
oraz dodatkowego  
uderzenia pary.  
stosowanie mieszanki: 50 % wody z kranu  
i 50 % wody destylowanej. Zbiornik na  
wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu  
oznaczonego «max». Nie u˝ywaç samej  
wody destylowanej. Nie dodawç ˝adnych  
preparatów, np. krochmalu.  
Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej i  
pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà tem-  
peratur´ zgodnie z oznakowaniami na pra-  
sowanej odzie˝y, materia∏ach, poÊcieli itp.  
Lampka kontrolna w∏àcza si´ po  
Nie dzia∏a funkcja Nacisnàç kilkakrotnie  
wyrzutu pary «jet» przycisk pary «jet».  
osiàgni´ciu wybranej temperatury.  
Zbyt ma∏a iloÊç  
Sprawdziç poziom  
wydzielanej pary wody w zbiorniku.  
C Prasowanie  
lub brak pary  
WyczyÊciç zawór  
antykamieniowy  
Para vario  
IloÊç pary mo˝na zwi´kszaç lub  
zmniejszaç przy u˝yciu regulatora pary.  
Regulatory pary i temperatury powinny byç  
ustawione w «czerwonym» zakresie.  
Drobiny osadu  
wydostajà si´ z  
otworów wyrzutu  
pary  
OczyÊciç(odkamieniç)  
zbiornik na wod´.  
Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y  
przekr´caç regulatora poza «czerwony»  
zakres. Podczas u˝ywania pary extra,  
intensywnego wyrzutu pary i wyrzutu pary  
«jet», regulator temperatury powinien byç  
ustawiony w «czerwonym» zakresie. Wszy-  
stkie te funkcje mogà byç wykorzystywane  
równie˝ przy prasowaniu na sucho.  
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania  
zmian.  
Para extra  
Do uzyskania pary extra nale˝y nacisnàç  
przycisk (7) nie d∏u˝ej ni˝ na 3 sekundy i  
nie cz´Êciej ni˝ 4 razy na minut´.  
Dodatkowe uderzenie pary  
Naciskaç przycisk wyrzutu pary (4) nie  
cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.  
Wyrzut pary z przodu ˝elazka  
Przekr´ciç 2-funkcyjny przycisk (5) do  
pozycji «jet», a nast´pnie naciskaç w  
odst´pach 5-sekundowych.  
Spryskiwacz  
Przekr´ciç 2-funkcyjny przycisk do  
symbolu  
i nacisnàç.  
Prasowanie na sucho  
Ustawiç regulator pary w pozycji «0» (para  
wy∏àczona).  
Uwaga: Przed rozpocz´ciem prasowania  
zaleca si´ 3 lub 4-krotne uruchomienie  
przycisków pary «jet» i dodatkowego  
uderzenia pary w celu uruchomienie obu  
funkcji. Mogà byç one stosowane do  
prasowania wiszàcej garderoby.  
 
âesk˘  
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby  
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,  
funkãnost a design. Pfiejeme Vám s na‰ím  
v˘robkem pfiíjemnou práci.  
Poznámka: Pokud by Ïehlící plocha Va‰eho  
modelu byla opatfiena umûlohmotnou  
ochrannou fólií, odstraÀte ji dfiíve, neÏ budete  
Ïehliãku pouÏívat.  
D Po Ïehlení  
Odpojte Ïehliãku od sítû a vyprázdnûte  
nádrÏku na vodu. Vychladlou Ïehliãku  
ukládejte na suchém místû, ve svislé  
poloze, postavenou na odstavné plo‰e.  
E ÚdrÏba a ãi‰tûní  
Îehlicí plochu ãistûte ocelovou vlnou.  
V Ïadném pfiípadû nepouÏívejte brusné  
pfiípravky, ocet ani chemikálie.  
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní  
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte  
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat.  
Návod k obsluze peãlivû uschovejte po  
celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.  
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû  
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.  
Pfiípojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému  
proudu.  
F âi‰tûní odvápÀovacího  
ventilu  
Ventil na regulátoru páry se musí  
pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy, kdyÏ je  
v˘vin páry nedostateãn˘). V tomto pfiípadû  
musí b˘t nádrÏka na vodu prázdná.  
Vytáhnûte vidlici sítového pfiívodu vÏdy  
pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat  
vodu. Nikdy netahejte za kabel, vÏdy berte  
do rukou jen vidlici. Sítov˘ pfiívod nesmí  
pfiíjít do styku s hork˘mi pfiedmûty nebo  
horkou Ïehlící plochou.  
Sejmutí regulátoru páry s ventilem  
Otoãte rebulátor páry ve smûru hodinov˘ch  
ruãiãek ke dvojité ‰ipce na konci  
odvápÀovací sekce a tím se zvedne.  
Vytáhnûte jej kolmo nahoru Nedot˘kejte  
se ventilu na jeho spodním konci. Ponofite  
ventil do octa nebo citrónové ‰távy min.  
30 minut. Oãistûte kartáãkem zb˘vající  
rezidua a propláchnûte jej pod tekoucí  
vodou (obr. F 1-5).  
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo  
jin˘ch tekutin.  
Béhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte  
Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte  
Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z  
místnosti, a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.  
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí, zvlá‰tû  
kdyÏ pouÏíváte funkci v˘trysku páry.  
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu  
v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe  
dojít k popáleninám.  
NeÏehlete ani nenapafiujte odûv pfiímo na  
tûle.  
Pravidelnû kontrolujte, zda kabel sítového  
pfiívodu není poÏkozen˘.  
JestliÏe pfiístroj (vãnetû pfiívodu) vykauzuje  
jakékoli známky po‰kození, pfiestaÀte jej  
pouÏívat a pfiedejte jej do opravy do  
autorizovaného servisu firmy Braun.  
Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe  
zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo  
poranûní.  
Elektrické pfiístroje znaãky Braun  
odpovídají pfiíslu‰n˘m ustanovením  
bezpeãnostních norem a pfiedpisÛ.  
Opûtovné nasazení regulátoru páry  
Chcete-li regulátor páry znovu vloÏit,  
postupujte dle obr. 6 a 7.  
Poznámka: Bez regulátoru páry se  
Ïehliãka nesmí pouÏívat.  
G Systém odvápÀování  
Aby se vyãistila parní komora od reziduí,  
odvápnûte ji, jak je znázornûno na obr.  
G 1-11.  
Upozornûní: KdyÏ otoãíte regulátor páry ve  
smûru hodinov˘ch ruãiãek do odvápÀovací  
sekce, bude ze Ïehlíãí plochy vycházet  
horká voda a pára.  
Poãkejte, aÏ Ïehlíãí plocha vycknladne a  
potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno  
v˘‰e.  
Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte  
Ïehlíãku a stisknûte 4krát tlaãítko Power  
shot, abyste Ïehlíãku pfied Ïehlením  
proãistili (G 12-13).  
A Popis pfiístroje  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Otvory pro ãelní v˘trysk páry («jet»)  
Otvor nádrÏky na vodu  
Kropicí tryska  
Tlaãítko Power shot  
2-funkãní tlaãítko (kropení/v˘trysk páry)  
Regulátor mnoÏství páry  
Tlaãítko extra páry  
Kontrolka  
Voliã teploty  
NepouÏívejte v obchodû prodávané  
dekalcifikátory, které by mohly Ïehlíãku  
po‰kodit.  
H Problémy pfií Ïehlení  
Problém  
Odstranûní  
B NeÏ zaãnete Ïehlit  
Z otvorÛ pro páru Otoãte regulátor páry  
kape voda  
proti smûru  
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití  
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû  
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs  
50 % vody z vodovodu a 50 % destilované  
vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce  
«max». Nikdy nepouÏívejte pouze  
dstilovanou vodu. Nepfiídávejte Ïádná  
aditiva (napfi. ‰krob).  
DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiípojte ji  
k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na  
Ïehliãce nebo podle visaãky na prádle.  
Kontrolka zhasne, jakmile je dosaÏeno  
nastavané teploty (po cca 1 ó min.).  
hodinov˘ch ruãiãek,  
abyste sniÏili mnoÏství  
páry nebo jej vypnûte.  
DodrÏujte del‰í  
intervaly pfií tisknutí  
tlaãítek ãelního  
v˘trysku páry, Power  
shot nebo extra páry.  
Funkce ãelního  
v˘trysku páry  
nefunguje  
Stisknûte nûkolikrát  
tlaãítko ãelního  
v˘trysku páry «jet».  
Vyvíjí se ménû  
páry nebo vÛbec  
Ïádná pára  
Zkontrolujte hladinu  
vody. Oãistûte  
odvápÀovací ventil.  
C Îehlení  
RÛzná síla páry  
MÛÏete zvy‰ovat a sniÏovat mnoÏství páry  
otáãením regulátoru mnoÏství páry.  
Regulátor mnoÏství páry a voliã teploty  
musí b˘t nastaveny v ãerveném rozsahu.  
Z parních otvorÛ  
Odvápnûte parní  
vycházejí ãásteãky komoru.  
vápna  
Poznámka: Bûhem Ïehlení neotáãejte  
regulátor mnoÏství páry za ãerven˘ rozsah.  
Pro extra páru, Power shot a ãelní v˘trysk  
páry musí b˘t voliã teploty nastaven do  
souvislého ãerveného rozsahu. Tyto  
funkce mohou b˘t aktivovány i pfií suchém  
Ïehlení.  
Zmûny jsou vyhrazeny.  
Extra pára  
Stisknûte tlaãítko extra páry (7) na  
maximálnû 3 sekundy, av‰ak ne ãastûji neÏ  
4krát za minutu.  
Power shot (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)  
Tisknûte tlaãítko Power shot (4) v  
intervalech nejménû 5 sekund.  
âelní v˘trysk páry  
Otoãte 2-funkãní tlaãítko (5) na «jet», jak  
nejdále to jde, pak je tisknûte v intervalech  
min. 5 sekund.  
Funkce kropení  
Otoãte 2-funkãní tlaãítko (5) na symbol  
a stisknûte.  
Îehlení na sucho  
Nastavte regulátor mnoÏství páry do  
polohy «0» (= vypnutí pary).  
Poznámka: Pfied Ïehlením stisknûte  
tlaãítka Power shot a ãelního v˘trysku páry  
«jet» 3 aÏ 4krát, abyste je aktivovali. Tyto  
funkce se pouÏívají pfií Ïehlení velmi  
zmaãkan˘ch látek.  
 
Magyar  
Termékeink minŒsége, mıködése és formája  
a legmagasabb igényeket is maradéktalanul  
kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun  
gŒzölŒs vasalójában.  
Megjegyzés: Amennyiben a vasaló talpán  
címke vagy védŒfólia található, azt az elsŒ  
használat elŒtt távolítsa el.  
D A vasalást követŒen  
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és  
ürítse ki a víztartályt. A lehılt vasalót tartsa  
száraz helyen, mindig a támasztólapjára  
állítva.  
E Karbantartás és tisztítás  
A talplemez tisztításához használjon  
acélforgácsot. Soha ne használjon  
dörzspárnát, ecetet vagy más vegyi  
anyagot.  
Általános tudnivalók  
A vasaló használata elŒtt olvassa végig a  
használati utasítást, és azt a vasaló teljes  
élettartama alatt Œrizze meg.  
F A vízkŒtelenítŒ szelep  
tisztítása  
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által  
használt feszültség megegyezik a vasalón  
feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó  
áramra csatlakoztassa a vasalót.  
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a  
csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.  
Mindig a dugót húzza ne a vezetéket.  
A vezeték soha ne érintkezzen a forró  
vasalótalppal, vagy egyéb meleg  
felületekkel.  
A készüléket víz alá tartani tilos.  
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig  
állíta függŒleges helyzetbe, a  
támasztólapjára. Amikor, akár rövid idŒre  
is, elhagyja a helyiséget, húzza ki a  
csatlakozódugót.  
A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,  
különösen a gŒzfúvatás funkció  
alkalmazásakor. Az elektromos vasalók  
magas hŒmérséklete és a forró gŒze égési  
sérüléseket okozhat.  
Soha ne vasaljuk vagy gŒzöljük a ruhát  
magunkon.  
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték  
nem sérült-e.  
A gŒzszabályozón lévŒ vízkŒtelenítŒ  
szelepet rendszeresen vízkŒteleníteni kell  
(pl. mindig olyankor, amikor elégtelen a  
gŒzfejlŒdés). Ehhez a víztartálynak  
üresnek kell lennie.  
A gŒzszabályozó eltávolítása  
Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató  
járásával megegyezŒ irányba a  
vízkŒtlenítŒ szakasz végén lévŒ dupla  
nyílig, ekkor a gomb felemelkedik.  
FüggŒlegesen húzza a vízkŒtelenítŒ  
szelephez. Merítse a vízkŒtelenítŒ  
szelepet ecetbe (nem ecetesszenciába)  
vagy citromlébe (kb. 30 percig). A maradék  
vízkövet kefélje le és folyó víz alatt öblítse  
le (F 1-5. ábra).  
A gŒzszabályozó visszaillesztése  
A gŒzszabályozó visszaillesztéséhez  
kövesse a 6. és 7. ábrát.  
Megjegyzés: Tilos a vasalót a  
gŒzszabályozó nélkül használni.  
Amennyiben a készüléken vagy a  
vezetéken bármilyen meghibásodás  
mutatkozik, vigye el a Braun szakszervizbe  
javításra.  
A hibás vagy szakszerıtlen javítás  
balesetet okozhat.  
A Braun elektromos készülékei  
megfelelnek a vonatkozó biztonsági  
elŒírásoknak.  
G A vízkŒtelenítŒ rendszer  
A gŒzkamrát a G 1-11. ábrának  
megfelelŒen vízkŒtelenítse, távolítsa el a  
maradék vízkövet.  
Figyelem! A vasalótalpból forró víz és gŒz  
tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályozót az  
óramutató járásával megegyezŒ irányba, a  
vízkŒmentesítés területére csavarjuk.  
A A készülék részei  
Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a  
fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa  
meg.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GŒzkífúvó nyílások «jet»  
VízbetöltŒ nyílás  
Vizszórófej  
Szuper gŒzlöket gomb  
Kétfunkciós gomb: vizszórás/gŒzfúvatás  
GŒzszabályozó  
Majd töltse fel újra vízzel a tartályt, hevítse  
fel a vasalót és négyszer nyomja meg a  
szuper gŒzlöket gombot, hogy vasalás elŒtt  
átöblítse a vasalót (G 12-13).  
Ne használjon a kereskedelemben  
kapható vízkŒoldót – károsíthatják a  
vasalót.  
Extra gŒz gomb  
EllenŒrzŒ lámpa  
HŒmérsékletválasztó  
B Bekapcsolás elŒtt  
Ez a vasaló czapvízzel mıködik.  
Amennyiben Önöknél nagyon kemény a  
víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele  
arányú keverékének a használatát  
javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a  
tartályt. Soha ne használjon csak desztillált  
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen  
adalékanyagot (pl. keményítŒt).  
Tartsa a vasalót álló helyzetben és  
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló  
támastzólapjan lévŒ vasalási útmutatónak  
vagy a ruhanemık címkéjének  
H Problémamegoldási útmutató  
Probléma  
Megoldás  
GŒznyílásokból  
kicsöppenŒ  
vízcseppek  
Csavarja a  
gŒzszabályozót az  
óramutató járásával  
ellentétes irányba,  
hogy csökkenjen a  
gŒz, vagy kapcsolja ki.  
A «jet»-gŒzlöket, a  
szuper gŒzlöket, és az  
extra-gŒz gombok  
megnyomásánál  
tartson hosszabb  
szüneteket.  
megfelelŒen válassza ki a hŒmérsékletet.  
Amikor a vasaló eléri a kívánt  
hŒmérsékletet (kb. 1 ó perc múlva) az  
ellenŒrzŒ lámpa kialszik.  
A «jet»-gŒzlöket  
nem mıködik  
Nyomja meg a «jet»-  
gŒzlöket gombot  
többször egymás  
után.  
C Vasalás  
Vario-gŒz  
A gŒzszabályozó gomb elforgatásával  
növelheti vagy csökkentheti a gŒz  
mennyiségét. A gŒzszabályozó gombot és  
a hŒmérsékletválasztó gombot a pirossal  
jelzezz szakaszon belülre kell állítani.  
Kevesebb vagy  
hiányzó  
gŒzképzŒdés  
EllenŒrizze a  
vízszintet. Tisztítsa  
meg a vízkŒtlenítŒ  
szelepet.  
Megjegyzés: Vasalás közben a  
Mészdarabkák  
távoznak a  
gŒznyílásokon  
keresztül  
VízkŒtelenítse a  
gŒzkamrát.  
gŒzszabályozó gombot ne csavarja túl a  
piros szakaszon. Ha extra gŒzt, szuper  
gŒzlökelet vagy «jet»-gŒzlöketet szeretne,  
a hŒmérsékletválasztó gombot állítsa a  
folyamatos piros szakaszon belülre. Ezek a  
funkciók száraz vasalásnál is aktiválhatók.  
A gyártó az esetleges változtatások jogát  
fenntartja.  
Extra gŒz  
Legfeljebb 3 másodpercig, de percenként  
legfeljebb négyszer tartsa lenyomva az  
extra gŒz gombot (7).  
Szuper gŒzlöket  
Legalább 5 másodperces szünetekkel  
nyomja meg a szuper gŒzlöket gombot (4).  
Jet-gŒzlöket  
A kétfunkciós gombot (5) csavarja el a  
»jet« állásba amennyire csak tudja, majd  
legalább 5 másodperces szünetekkel  
nyomja meg a gombot.  
Vízszóró funkció  
A kétfunkciós gombot (5) csavarja a  
jelre és nyomja meg.  
Száraz vasalás  
A gŒzszabályozó gombot állítsa «0»  
állásba (= gŒz kikapcsolva).  
Megjegyzés: A vasalás elŒtt 3-4  
alkalommal nyomja meg a szuper gŒzlöket  
és a jet-gŒzlöket gombokat. Ezek a  
funkciók felakasztott ruhák gŒzölésére is  
alkalmazhatók.  
 
∂ÏÏËÓÈο  
∆a ÚÔïfivta Ìa˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤Ù‰È ÒÛÙ  
Ó· ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘·  
ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡.  
∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ  
Û·˜ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ Ù˘ Braun.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ô˘ Èı·ÓfiÓ  
Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÚÈÓ ÙËÓ  
ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË.  
∂ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜  
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÔϿη˜  
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
·ÙÛ·ÏfiÛ˘ÚÌ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤  
‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi, ͇‰È ‹ ¿ÏϘ ¯ËÌÈΤ˜  
Ô˘Û›Â˜.  
F ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜  
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·  
™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜  
∏ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È  
Ù·ÎÙÈο (Ë.¯. fiÔÙÂ Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡  
Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜). °È’ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ·,  
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.  
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ,  
‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.  
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË  
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.  
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡  
Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘  
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ  
Û›‰ÂÚÔ ÌfiÓÔ Ì ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷.  
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·  
ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi. ¡· ÙÚ·‚¿Ù  
¿ÓÙ· ÙËÓ Ú›˙·, fi¯È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.  
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È ÔÙ¤  
Û Â·Ê‹ Ì ˙ÂÛÙ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ Ì ÙËÓ  
Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.  
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ì ÙË  
‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿  
ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ˆ˜ ÙÔ ‰ÈÏfi  
‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔÛÙ·-  
Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·. O Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡ ı·  
ÛËΈı›. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Î¿ıÂÙ· ÚÔ˜ Ù·  
¤Íˆ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘  
‚·Ï‚›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
µ˘ı›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· Û ͇‰È (fi¯È ·fi-  
ÛÙ·ÁÌ· ͢‰ÈÔ‡) ‹ Û ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ÁÈ·  
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 ÏÂÙ¿. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ  
ηٿÏÔÈ· ‚Ô˘ÚÙÛ›˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÍÂχÓÂÙ  
Ì ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi (‰¯. F 1-5).  
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi ‹  
¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.  
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÌÈ· ·‡ÛË ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Ó·  
ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÚıÈÔ ÛÙË ‚¿ÛË  
ÙÔ˘. ¡· ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙÂ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó  
‚Á·›ÓÂÙ ·fi ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ·ÎfiÌË Î·È ÁÈ·  
ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.  
∂·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡  
°È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ Û¯.  
6 Î·È 7.  
õ˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿,  
ȉ›ˆ˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
«ÂÎÙfiÍ¢Û˘». ∆· ËÏÂÎÙÚÈο Û›‰ÂÚ·  
Û˘Ó‰˘¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì  
ÙÔ ˙ÂÛÙfi ·ÙÌfi, Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡ÛÂ  
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡.  
¶ÔÙ¤ ÌË ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ˘ÁÚ·›ÓÂÙ ٷ  
ÚÔ‡¯· ÂÓÒ Ù· ÊÔÚ¿ÙÂ.  
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·  
Èı·Ó‹ ÊıÔÚ¿.  
G ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·/  
Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù·  
¿Ï·Ù·  
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌÂÓÔ˘  
ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ  
ÂÏ¿Ùو̷, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ӷ ÙË  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ËÁ·›ÓÂÙ¤ ÙË Û ¤Ó·  
∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Braun ÁÈ·  
ÂÈÛ΢‹.  
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ·ÙÌÔ‡ ·fi  
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·  
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯. G 1-11.  
§¿ıÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ÂÈÛ΢‹ ·fi  
¿ÙÔÌÔ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ·  
ÚÔÛfiÓÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ  
·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡ ÚÔ˜ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù·  
¿Ë·Ù·, ÎÈÓÒÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÙÔ˘  
ÚÔÏÔÁÈÔ‡, ·fi ÙËÓ Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ı·  
‚ÁÂÈ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜.  
OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun  
ÏËÚÔ‡Ó Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘·  
·ÛÊ·Ï›·˜.  
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη  
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, Î·È ÌÂÙ¿ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ  
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÙ·È ·Ú·¿Óˆ.  
∞ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹  
∫·ÙfiÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi,  
ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘ÌË›  
ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó·  
ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÚÈÓ Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ  
Ûȉ¤ÚˆÌ· (G 12-13).  
1
2
3
4
5
O¤˜ ÁÈ· ÙËÓ «ÂÎÙfiÍ¢ÛË» «jet» ·ÙÌÔ‡  
O‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡  
∞ÎÚÔʇÛÈÔ „ÂηÛÌÔ‡  
∫Ô˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡  
∫Ô˘Ì› ‰ÈÏ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: „ÂηÛÌÔ‡/  
«ÂÎÙfiÍ¢Û˘» ‹ ·ÙÌÔ‡  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ô˘Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡  
·fi ¿Ï·Ù·, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ  
ÂÌfiÚÈÔ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÔ  
Û›‰ÂÚ·.  
6
7
8
9
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡  
∫Ô˘Ì› ÂÈϤÔÓ ·ÙÌÔ‡  
õˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË  
∂ÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜  
µ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË  
H O‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘  
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ  
∞˘Ùfi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘  
‚Ú‡Û˘. ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi,  
ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠50 % ÓÂÚfi  
Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Î·È 50 % ÓÂÚfi ·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ.  
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË  
«max». ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÎÏÂÈ-  
ÛÙÈο ·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ  
Ù›ÔÙ· ÛÙÔ ÓÂÚfi (.¯. ÎfiÏÏ·).  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË Î·È  
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô.  
∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ  
Ô‰ËÁ›Â˜ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË  
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ‹ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÙÔ˘ ÚÔ‡¯Ô˘  
Û·˜.  
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Ë  
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Êı¿ÛÂÈ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi  
ÛËÌÂ›Ô (ÌÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ 1 ó ÏÂÙ¿).  
¶Úfi‚ÏËÌ·  
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË  
∞Ëfi ÙȘ Ô¤˜  
·ÙÌÔ‡ ÙÚ¤¯Ô˘Ó  
ÛÙ·ÁfiÓ˜  
™ÙÚ›„ÙÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·fi  
ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ  
ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ÁÈ· Ó·  
ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙÂ ÙÔÓ  
·ÙÌfi ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ.  
ŸÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ ÙÔ  
ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘  
„ÂηÛÌÔ‡, ÎÔ˘Ì›  
«ÂÎÙfiÍ¢Û˘» «jet»,  
‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈϤÔÓ  
·ÙÌÔ‡, Ó· ·Ê‹ÓÂÙÂ  
ÌÂÁ·Ë‡ÙÂÚ·  
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.  
C ™È‰¤ÚˆÌ·  
∏ «ÂÎÙfiÍ¢ÛË»  
·ÙÌÔ‡ ‰Â  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›  
«ÂÎÙfiÍ¢Û˘»  
∂ÈÏÔÁ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡  
ªÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ  
ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡. O Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡ Î·È Ô  
ÂÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó·  
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘  
ÂÚÈÔ¯‹˜.  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›  
·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜.  
¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È  
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Â›Â‰Ô  
ÏÈÁfiÙÂÚÔ˜ ·ÙÌfi˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.  
‹ Î·È Î·ıfiÏÔ˘  
·ÙÌfi˜  
∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙË  
‚·Ï‚›‰·ÚÔÛÙ·Û›·˜  
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫·Ù¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ÌË  
ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ¤Ú·Ó ÙˆÓ  
ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜. °È· ÂÈϤÔÓ  
·ÙÌfi, ÂÓ›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡ Î·È ÂÎÙfiÍ¢ÛË  
·ÙÌÔ‡, Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ  
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘  
ÂÚÈÔ¯‹˜. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÌÔÚÔ‡Ó  
Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËıÔ‡Ó ·ÎfiÌË Î·È Î·Ù¿ ÙÔ  
ÛÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·.  
∫·ı·Ú›‰Ù ÙÔ  
∞fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘  
·ÙÌÔ‡ ‚Á·›ÓÔ˘Ó  
ÎfiÎÎÔÈ ·Ï¿ÙˆÓ  
ı¿Ï·ÌÔ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡  
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜  
ÚÔÂȉÔԛˉË.  
∂ÈϤÔÓ ·ÙÌfi˜  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈϤÔÓ ·ÙÌÔ‡ (7) ÁÈ·  
3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ, ·ÏÏ¿ fi¯È ÁÈ·  
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi 4 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÏÂÙfi.  
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚ÔÓ ÏËÚÔ› ÙȘ  
ÚԉȷÁڷʤ˜ EMC, fiˆ˜ ·˘Ù¤˜  
¤¯Ô˘Ó ÔÚÈÛÙ› ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ÙÔ˘  
™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘ 89/336/EEC Î·È ÙÔ˘˜  
∫·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ™˘Û΢ÒÓ Ã·ÌËÏ‹˜  
∆¿Û˘ (73/23/EEC).  
∂Ó›‰¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ (4)  
Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÙˆÓ  
5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.  
∂ÌÚfiÛıÈ· ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·ÙÌÔ‡  
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰ÈÏ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (5)  
ÛÙË ı¤ÛË «ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·ÙÌÔ‡» ̤¯ÚÈ ÙÔ  
Ù¤ÚÌ· ÙÔ˘ Î·È ÌÂÙ¿ ȤÛÙ ÙÔ Û ‰È·ÛÙ‹-  
Ì·Ù· fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÙˆÓ 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡  
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰ÈÏ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (5)  
ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ  
Î·È ȤÛÙÂ.  
™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·  
£¤ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË «0»  
(= ‰È·ÎÔ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡).  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ȤÛÙ ٷ  
ÎÔ˘ÌÈ¿ ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ Î·È  
ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡ 3 Ì 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· Ù·  
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. OÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜  
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙÔ  
„ÂηÛÌfi ÎÚÂÌ·ÛÌ¤ÓˆÓ ÚÔ‡¯ˆÓ.  
D ªÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È  
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ  
ÎÚ‡Ô Û›‰ÂÚfi Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜ ¿ÓÙÔÙ  
¿Óˆ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË ÙÔ˘.  
 
êÛÒÒÍËÈ  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï  
‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡,  
D èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl  
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚  
̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚  
LJ¯ËÏ ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ. èËϘ‡ÌËÂ:  
èÓ‰Ó¯‚‡ LJ¯Â„Ó ÛÚ˛„‡ ËÏÂÂÚ Á‡˘ËÚÌÓ  
Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÔÓÍ˚ÚËÂ, Û‰‡ÎËÚÂ Â„Ó ÔÂ‰  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÛÚ˛„‡.  
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë ‚˚ÎÂÈÚ ‚Ó‰Û  
ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡. ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ  
ÓÒÚ˚‚¯ËÈ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.  
EìıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇  
ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡,  
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ÚÛ‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÂÒÚ¸.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÊÂÒÚÍË  
˜ËÒÚfl˘Ë ҇ÎÙÂÚÍË, ÛÍÒÛÒ ËÎË ‰Û„Ë  
ıËÏË͇Ú˚.  
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ Ò  
ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò  
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. ëÓı‡ÌflÈÚ ÁÚÛ  
ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚  
ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ.  
ì‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ  
̇ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÚÓθÍÓ Í  
ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.  
èÂʉÂ, ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,  
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË. Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ  
ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì  
ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓ-  
ÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ò „Ófl˜ËÏË  
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ ÛÚ˛„‡.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË  
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.  
F é˜Ë˘ÂÌÁ Í·ԇ̇,  
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌË  
ÇÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Í·ԇÌ,  
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ,  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ (ÍÓ„‰‡  
Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl  
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï). ÇÓ ‚ÂÏfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl  
ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸  
ÔÛÒÚ˚Ï.  
ëÌflÚË ԇÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÏÂÒÚÂ Ò  
Í·ԇÌÓÏ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÏ  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌË  
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıӉ ËÁ  
ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡Ê ÂÒÎË  
‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇ Ó˜Â̸  
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.  
èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ  
ÒÚÂÎÍ ‰Ó ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÚÂÎÍË ‚ ÍÓ̈  
ÒÂÍÚÓ‡ «anticalc». è‡Ó„ÛÎflÚÓ  
ÔËÔÓ‰ÌËÏÂÚÒfl. Ç˚̸Ú ԇÓ„ÛÎflÚÓ,  
ÔÓ‰ÌËχfl Â„Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ ‚‚Âı. ç  
͇҇ÈÚÂÒ¸ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË Í·ԇ̇  
ԇθˆ‡ÏË. éÔÛÒÚËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚ ÛÍÒÛÒ (Ì ‚  
ÛÍÒÛÒÌÛ˛ ˝ÒÒÂÌˆË˛) ËÎË ‚ ÎËÏÓÌÌ˚È ÒÓÍ  
ÏËÌËÏÛÏ 30 ÏËÌÛÚ. Ç˚ÚËÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÈÒfl  
ÓÒ‡‰ÓÍ Ë ÓÔÓÎÓÒÌËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ  
‚Ó‰˚ (ËÒ. F 1-5).  
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ  
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ. ÇÓ ‚ÂÏfl  
„·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û  
‰ÂÚÂÈ. ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰˚ Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ  
ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ ÌÓÒË͇. èË  
‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÛÚ˛„Ë ÒËθÌÓ  
̇„‚‡˛ÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í  
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡  
̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÚÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ „·ÊÂÌË  
ËÎË ÓÚÔ‡Ë‚‡ÌË ӉÂʉ˚, ̇‰ÂÚÓÈ Ì‡  
˜ÂÎÓ‚Â͇.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Ó·‡ÚÌÓ  
óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓÒËÚ¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ  
Ó·‡ÚÌÓ, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl,  
ËÁÓ·‡ÊÂÌÌ˚ ̇ ËÒ. 6-7.  
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ¯ÌÛ ̇ ̇΢ˠ 
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ìÚ˛„ ÌÂθÁfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡.  
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ  
(ËÎË ¯ÌÛÓÏ). Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË  
ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚  
CÂ‚ËÒ-ñÂÌÚ Braun.  
G ëËÒÚÂχ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛-  
˘‡fl ͇θˆËÌËÓ‚‡ÌË  
çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ  
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË  
Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.  
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun  
Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ  
óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ ÓÚ  
ÓÒ‡‰Í‡, ‰Â͇θˆËÌËÛÈÚ ÂÂ, Í‡Í  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. G 1-11.  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËıÒڇ̉‡ÚÓÔÓÚÂıÌËÍ  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ:äÓ„‰‡ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ  
·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‚  
ÒÂÍÚÓ «anticalc», ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚  
ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ „Ófl˜‡fl  
‚Ó‰‡ Ë Ô‡.  
A éÔËÒ‡ÌË  
1
2
3
4
è‡Ó‚Ó ÒÓÔÎÓ Ì‡ ÌÓÒËÍ ÛÚ˛„‡ «jet»  
ä˚¯Í‡ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
Ç˚ÔÛÒÍÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
äÌÓÔ͇ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ  
ÔÓ‰Ó¯‚˚  
èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÍÓ„‰‡ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÛÚ˛„‡  
ÓÒÚ˚ÌÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ó˜ËÚËÚ ÂÂ, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ  
‚˚¯Â.  
5
Ñ‚Ûı-ÙÛÌ͈ËÓ̇θ̇fl ÍÌÓÔ͇  
(‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚ / ‚˚·ÓÒ Ô‡‡ ËÁ  
ÌÓÒË͇)  
ç‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚ  
ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡», ˜ÚÓ·˚  
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÛÚ˛„ ÔÂ‰ „·ÊÂÌËÂÏ. ëÏ.  
ËÒ. G 12-13.  
6
7
8
9
è‡Ó„ÛÎflÚÓ  
äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË ˝ÍÒÚ‡-Ô‡  
ë˄θ̇fl ·ÏÔӘ͇  
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ  
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ı  
‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Ëı ‚¢ÂÒÚ‚. éÌË ÏÓ„ÛÚ  
ËÒÔÓÚËÚ¸ ÛÚ˛„.  
Ç èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸  
„·‰ËÚ¸  
H ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ  
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚.  
é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË Û Ç‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl  
‚Ó‰‡, Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
ÒÏÂÒ¸ ó ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ë ó  
‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚. á‡ÔÓÎÌËÚ  
ÂÁÂ‚Û‡ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max». çËÍÓ„‰‡ Ì  
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛  
‚Ó‰Û. ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û ÏË͇ÍËı  
‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).  
èÓ·ÎÂχ  
ê¯ÂÌË  
óÂÂÁ ÓÚ‚eÒÚËfl èÓ‚ÂÌËÚ  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ  
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ͇ÔÎË ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ  
‚Ó‰˚  
ÒÚÂÎÍË, ˜ÚÓ·˚  
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ Ô‡ ËÎË  
‚˚Íβ˜ËÚ¸ „Ó.  
Ñ·ÈÚ ·ÓΠ 
ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË.  
Ç˚·ÂËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Òӄ·ÒÌÓ  
Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ ÔflÚÍ ÛÚ˛„‡ ËÎË Ì‡ flÎ˚Í  
LJ¯ÂÈ Ó‰Âʉ˚.  
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, ÍÓ„‰‡  
ÛÚ˛„ ̇„ÂÂÚÒfl ‰Ó ÌÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚  
(ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 1 ó ÏËÌÛÚ˚).  
‰ÎËÌÌ˚ ËÌÚÂ‚‡Î˚,  
ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸  
ÍÌÓÔ͇ÏË ‚˚·ÓÒ‡  
Ô‡‡ ËÁ ÌÓÒË͇ ËÎË  
ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡  
Ô‡‡ ËÁ ÔÓ‰Ó¯‚˚ ËÎË  
ÙÛÌ͈ËÂÈ ˝ÍÒÚ‡-Ô‡.  
îÛÌ͈Ëfl ‚˚·ÓÒ‡ ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ  
Ô‡‡ ËÁ ÌÓÒË͇  
Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ  
ÌÓÒË͇ ÌÂÒÍÓθÍÓ  
‡Á.  
ë É·ÊÂÌË  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۂÂ΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸  
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl,  
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ.  
è‡Ó„ÛÎflÚÓ Ë ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ  
‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ Í‡ÒÌÓÏ  
ÒÂÍÚÓÂ.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: Ç ÔÓˆÂÒÒ „·ÊÂÌËfl  
Ì ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ Á‡  
Ô‰ÂÎ˚ Í‡ÒÌÓ„Ó ÒÂÍÚÓ‡. ÑÎfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡  
(ÛÒËÎÂÌÌ˚È ‚˚·ÓÒ Ô‡‡ ËÁ ÔÓ‰Ó¯‚˚ ËÎË  
Ô‡Ó‚‡fl ÒÚÛfl ËÁ ÌÓÒË͇)  
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ Í‡ÒÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ. ùÚË  
ÙÛÌ͈ËË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌ˚ ‰‡Ê ÔË  
ÒÛıÓÏ „·ÊÂÌËË.  
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË èÓ‚Â¸Ú ÛÓ‚Â̸  
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË ‚Ó‰˚. é˜ËÒÚËÚ  
Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â  
Í·ԇÌ,  
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ  
͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲.  
é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛  
͇ÏÂÛ.  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl  
˜‡ÒÚ˘ÍË Í‡Î¸ˆËfl  
Ç ËÁ‰ÂÎË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl  
·ÂÁ Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.  
ùÍÒÚ‡-Ô‡  
ç‡ÊËÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÙÛÌ͈ËË «˝ÍÒÚ‡-Ô‡»  
(7) Ì ·ÓÎÂÂ, ˜ÂÏ Ì‡ 3 ÒÂÍÛ̉˚. ç  
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˝ÚÛ ÙÛÌÍˆË˛ ˜‡˘Â, ˜ÂÏ 4  
‡Á‡ ‚ ÏËÌÛÚÛ.  
Ñꢀꢁꢁꢂꢃ ꢄꢅꢆꢃꢇꢄꢃ ꢈꢂꢂꢉꢊꢃꢉꢈꢉꢊꢋꢃꢉ  
ꢊꢈꢃꢌ ꢉꢍꢃꢎꢋꢃꢌꢏꢌ ꢃꢊꢍꢂꢐꢃꢑꢈꢒꢄꢌ  
ꢄ ꢍꢂꢈꢈꢄꢑꢈꢒꢄꢌ ꢈꢉꢀꢁꢆꢀꢍꢉꢀꢌ  
ꢎꢃꢅꢂꢐꢀꢈꢁꢂꢈꢉꢄ ꢄ ꢓꢄꢓꢄꢃꢁꢏ.  
ìÒËÎÂÌÌ˚È ‚˚·ÓÒ Ô‡‡ ËÁ ÔÓ‰Ó¯‚˚  
ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡  
Ô‡‡ (4) Ò ËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË Ì ÏÂÌÂÂ, ˜ÂÏ  
5 ÒÂÍÛ̉.  
ꢀꢁꢂꢃ, 1650/1800 ꢄꢅꢁꢁ  
ꢆꢇꢈꢉꢅꢊꢋ ꢌ ꢍꢎꢏꢅꢊꢐꢐ,  
ꢑꢒꢓꢀꢔ ꢍꢎꢏꢅꢊꢐꢕ, Braun Española S.A.,  
08950 Esplugues de Llobregat,  
Enrique Granados 46, Spain  
è‡Ó‚‡fl ÒÚÛfl ËÁ ÌÓÒË͇ «jet»  
èÓ‚ÂÌËÚ‚Ûı-ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÛ˛ÍÌÓÔÍÛ  
(5) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «jet» ‰Ó ÍÓ̈‡, Á‡ÚÂÏ  
ÌaÊËÏaÈÚ ̇ ÌÂÂ Ò ËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË, ÔÓ  
Í‡ÈÌÂÈ ÏÂÂ, 5 ÒÂÍÛ̉.  
ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚  
èÓ‚ÂÌËÚ‚Ûı-ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÛ˛ÍÌÓÔÍÛ  
(5) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÊÂ  
Ë Ì‡ÊÏËÚ ÂÂ.  
ëÛıÓ „·ÊÂÌË  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË  
«0» (= Ô‡ ‚˚Íβ˜ÂÌ).  
ÇÌËχÌËÂ: èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸  
„·‰ËÚ¸, ̇ÊÏËÚ 3-4 ‡Á‡ ÍÌÓÔÍË  
«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡» Ë «‚˚·ÓÒ‡  
Ô‡‡ ËÁ ÌÓÒË͇», ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ú¸ Ëı.  
ùÚË ÙÛÌ͈ËË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚  
‰Îfl ÓÚÔ‡Ë‚‡ÌËfl ‚ËÒfl˘ÂÈ Ó‰Âʉ˚.  
 

Belkin Network Card F7D1101 User Manual
Bose Stereo System AM189930 User Manual
Breville Juicer BJE200XL User Manual
Briel Hot Beverage Maker ES200APG TB User Manual
Briggs Stratton Pressure Washer 020306 3 User Manual
Brother Sewing Machine XL5010 User Manual
Bushnell Digital Camera Nov 00 User Manual
Campbell Hausfeld Welder WF2050 User Manual
Cannon Electric Pressure Cooker 10475G User Manual
Channel Vision Security Camera 6144 User Manual