Cateye Cyclometer PW TR100 User Manual

ENG  
CAUTION!: Avoid leaving the main unit in hot environment for  
Setting the main unit  
extended periods of time, such as inside the car or  
under direct sunlight on a hot day.  
If the main unit's stopwatch (TM) is counting (including the second  
measurement), the following settings cannot be changed from the  
menu screen.  
• Wheel selection  
• Tire circumference input  
• Date  
• Setting clock  
• Manual odometer input  
• Speed unit  
• Heart rate sensor ID  
• Data file  
• Data storage  
• PC Link  
Installing the unit on the bicycle  
• Before installing the main unit onto the  
bracket, make sure that any excess moisture  
is wiped off dry.  
CC-TR100 / PW-TR100  
: 本紙は、取扱説明書と合わせてご覧ください。  
• Power select  
JP  
Contact  
• Cadence zone  
ENG : Use this information with the instruction manual.  
FR : Utilisez ces informations avec le mode d’emploi.  
• Heart rate zone  
NOTE: When you cannot change the setting, check the second  
measurement (TM2). Press and hold the MODE-2 button  
from the measuring screen to switch to the second  
measurement, and then stop measurement using the  
START/STOP/ENTER button.  
Checking the heart rate sensor ID  
• Install the main unit onto the bracket  
when synchronizing the ID.  
The main unit does not receive HR signal  
by itself, as the HR receiver is inside the  
bracket.  
Main unit  
DE : Verwenden Sie diese Informationen zusammen mit der  
Bedienungsanleitung.  
IT  
: Utilizzare le presenti informazioni con il manuale di istruzioni.  
ES : Utilice esta información con el manual de instrucciones.  
NL : Gebruik deze informatie samen met de gebruiksaanwijzing.  
How to store the unit  
• When you will not use the unit for  
a considerable period of time,  
insert an insulator such as paper  
between two batteries, so they do  
not make electrical contact.  
Close  
HR receiver  
Insulator  
Open  
• Take off the heart rate sensor from your  
body when you press the RESET button.  
When you wear the heart rate sensor, the  
sensor ID cannot be checked  
appropriately.  
RESET button  
Add.TR100 061221  
JP  
FR  
ATTENTION!: Evitez de laisser l’appareil principal dans un environ-  
nement chaud pendant une longue période de temps  
Réglage de l’appareil  
自動車内や炎天下など、高温の場所にメインユ  
注意�  
メインユニットの設定  
メニュー画  
Si le chronomètre de l’appareil (TM) en en train de faire un calcul  
ニットを放置しないでください。  
から各種設定を変更する際インユニットが計測  
comme par exemple à l’intérieur d’une voiture ou di-  
(incluant la seconde mesure), les réglages suivants ne peuvent pas  
(第 2 計測  
を含  
む)の場合、以下の設定を変更できません。  
・ 心拍ゾーン  
・ 心拍センサー ID  
rectement au soleil lors d’une journée chaude.  
changés de l’écran de menu.  
・ 周 長切り替  
Installation de l’appareil principal sur la bicyclette  
• Sélection de la roue  
• Saisie de la circonférence des  
pneus  
• Date  
• Réglage de l’horloge  
• Saisie manuelle du compteur  
kilométrique  
• Unité de vitesse  
• Zone de cadence  
• Zone de rythme cardiaque  
• ID du capteur de rythme  
自転車への取付け  
・ タイヤ周 長入力  
• Avant l’installation de l’appareil principal  
・ メインユニットラケットなどの接  
点部に  
水が付着 している場合をふき取ってから  
装着 してください。  
・ 日付設定  
・ 時刻設定  
・ データファイル  
sur le support, assurez-vous que tout ex-  
・ メモリ計測  
cardiaque  
cès d’humidité soit essuyé proprement.  
• Fichier données  
• Stockage des données  
• Lien PC  
・ 積算  
距離手入力  
単位  
・ PC リンク  
・ パワーセレクト  
・ 計測  
Contact  
点部  
・ ケイデンスゾーン  
• Sélection de la puissance  
設定を変更できない場合は、第 2 計を確認します。  
Vérification de l’ID du capteur de rythme cardiaque  
REMARQUE: Lorsque vous changez de réglage, vérifiez la  
計測  
から MODE-2 ボタンを長押  
しし、第 2 計測  
Appareil principal  
• Installer l’appareil principal sur le support  
心拍センサー ID 照合  
seconde mesure (TM2). Appuyez et maintenez la  
touche MODE-2 de l’écran de mesure pour passer à  
la seconde mesure, et arrêter la prise de mesure en  
utilisant la touche START/STOP/ENTER.  
メインユニット  
切替  
え START/STOP/ENTER ボタンで計測  
を停止し  
lors de la synchronisation de l’ID.  
・ 心拍センサー ID 照合の前  
に、必ずメイ  
てください。  
L’appareil principal ne reçoit pas de  
signal HR par lui-même, car le récepteur  
HR est à l’intérieur du support.  
ンユニットを HR レシーバーに装着  
てください。  
メインユニット単体では、心拍センサー  
できません。  
号を受信 閉める  
本器の保管方法  
Fermez  
Stockage de l’appareil  
・ 本器を長期間  
使用しないときは、  
点と触れないように  
紙などの絶縁物を挟んで保管して  
絶縁物  
Récepteur de rythme cardiaque  
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil  
開ける  
HR レシーバー  
電池側  
Isolant  
pendant une longue période de temps,  
insérez un isolant tel qu’une feuille de  
papier entre les deux piles, afin d’évi-  
ter tout contact électrique.  
• Retirez le capteur de rythme cardiaque  
Ouvrir  
・ 心拍センサーのリセットボタンを押  
de votre corps lorsque vous appuyez sur  
la touche de réinitialisation.  
ください。  
際は、身体に装着 していない状態で  
行ってください。  
Lorsque vous portez le capteur de  
rythme cardiaque, l’ID du capteur ne  
peut être vérifié correctement.  
心拍センサーを身体に装着 した状態で  
は ID 照合が行えません。  
Touche de  
réinitialisation  
リセットボタン  
 

Best Ventilation Hood PK22 User Manual
Billy Goat Brush Cutter GZ401H User Manual
Black Decker Blender BL680 User Manual
Blodgett Range B36 GGG User Manual
Bosch Appliances Home Security System LTC 4600 User Manual
Bradford White Corp Water Heater 238 47707 00E REV 7 12 User Manual
Breville Fryer DFY25 User Manual
Briggs Stratton Automobile Electronics 319700 User Manual
Casio Calculator CFX 9850GB PLUS User Manual
Cateye Bicycle Accessories HL EL610RC User Manual