ENG
CAUTION!: Avoid leaving the main unit in hot environment for
Setting the main unit
extended periods of time, such as inside the car or
under direct sunlight on a hot day.
If the main unit's stopwatch (TM) is counting (including the second
measurement), the following settings cannot be changed from the
menu screen.
• Wheel selection
• Tire circumference input
• Date
• Setting clock
• Manual odometer input
• Speed unit
• Heart rate sensor ID
• Data file
• Data storage
• PC Link
Installing the unit on the bicycle
• Before installing the main unit onto the
bracket, make sure that any excess moisture
is wiped off dry.
CC-TR100 / PW-TR100
: 本紙は、取扱説明書と合わせてご覧ください。
• Power select
JP
Contact
• Cadence zone
ENG : Use this information with the instruction manual.
FR : Utilisez ces informations avec le mode d’emploi.
• Heart rate zone
NOTE: When you cannot change the setting, check the second
measurement (TM2). Press and hold the MODE-2 button
from the measuring screen to switch to the second
measurement, and then stop measurement using the
START/STOP/ENTER button.
Checking the heart rate sensor ID
• Install the main unit onto the bracket
when synchronizing the ID.
The main unit does not receive HR signal
by itself, as the HR receiver is inside the
bracket.
Main unit
DE : Verwenden Sie diese Informationen zusammen mit der
Bedienungsanleitung.
IT
: Utilizzare le presenti informazioni con il manuale di istruzioni.
ES : Utilice esta información con el manual de instrucciones.
NL : Gebruik deze informatie samen met de gebruiksaanwijzing.
How to store the unit
• When you will not use the unit for
a considerable period of time,
insert an insulator such as paper
between two batteries, so they do
not make electrical contact.
Close
HR receiver
Insulator
Open
• Take off the heart rate sensor from your
body when you press the RESET button.
When you wear the heart rate sensor, the
sensor ID cannot be checked
appropriately.
RESET button
Add.TR100 061221
JP
FR
ATTENTION!: Evitez de laisser l’appareil principal dans un environ-
nement chaud pendant une longue période de temps
Réglage de l’appareil
自動車内や炎天下など、高温の場所にメインユ
注意�
メインユニットの設定
メニュー画
Si le chronomètre de l’appareil (TM) en en train de faire un calcul
ニットを放置しないでください。
面
から各種設定を変更する際、メインユニットが計測
中
comme par exemple à l’intérieur d’une voiture ou di-
(incluant la seconde mesure), les réglages suivants ne peuvent pas
(第 2 計測
を含
む)の場合、以下の設定を変更できません。
・ 心拍ゾーン
・ 心拍センサー ID
rectement au soleil lors d’une journée chaude.
changés de l’écran de menu.
・ 周 長切り替
え
Installation de l’appareil principal sur la bicyclette
• Sélection de la roue
• Saisie de la circonférence des
pneus
• Date
• Réglage de l’horloge
• Saisie manuelle du compteur
kilométrique
• Unité de vitesse
• Zone de cadence
• Zone de rythme cardiaque
• ID du capteur de rythme
自転車への取付け
・ タイヤ周 長入力
• Avant l’installation de l’appareil principal
・ メインユニット、ブラケットなどの接
点部に
水が付着 している場合、水をふき取ってから
装着 してください。
・ 日付設定
・ 時刻設定
・ データファイル
sur le support, assurez-vous que tout ex-
・ メモリ計測
cardiaque
cès d’humidité soit essuyé proprement.
• Fichier données
• Stockage des données
• Lien PC
・ 積算
距離手入力
単位
・ PC リンク
・ パワーセレクト
・ 計測
Contact
接
点部
・ ケイデンスゾーン
• Sélection de la puissance
重
�設定を変更できない場合は、第 2 計測を確認します。
Vérification de l’ID du capteur de rythme cardiaque
REMARQUE: Lorsque vous changez de réglage, vérifiez la
計測
画
面
から MODE-2 ボタンを長押
しし、第 2 計測
に
Appareil principal
• Installer l’appareil principal sur le support
心拍センサー ID 照合
seconde mesure (TM2). Appuyez et maintenez la
touche MODE-2 de l’écran de mesure pour passer à
la seconde mesure, et arrêter la prise de mesure en
utilisant la touche START/STOP/ENTER.
メインユニット
切替
え START/STOP/ENTER ボタンで計測
を停止し
lors de la synchronisation de l’ID.
・ 心拍センサー ID 照合の前
に、必ずメイ
てください。
L’appareil principal ne reçoit pas de
signal HR par lui-même, car le récepteur
HR est à l’intérieur du support.
ンユニットを HR レシーバーに装着
てください。
し
メインユニット単体では、心拍センサー
できません。
信
号を受信 閉める
本器の保管方法
Fermez
Stockage de l’appareil
・ 本器を長期間
使用しないときは、
が接点と触れないように
紙などの絶縁物を挟んで保管して
絶縁物
Récepteur de rythme cardiaque
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
開ける
HR レシーバー
電池側
面
Isolant
pendant une longue période de temps,
insérez un isolant tel qu’une feuille de
papier entre les deux piles, afin d’évi-
ter tout contact électrique.
• Retirez le capteur de rythme cardiaque
Ouvrir
・ 心拍センサーのリセットボタンを押
す
de votre corps lorsque vous appuyez sur
la touche de réinitialisation.
ください。
際は、身体に装着 していない状態で
行ってください。
Lorsque vous portez le capteur de
rythme cardiaque, l’ID du capteur ne
peut être vérifié correctement.
心拍センサーを身体に装着 した状態で
は ID 照合が行えません。
Touche de
réinitialisation
リセットボタン
|